Home Master Index
←Prev   John 10:24   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ.
Greek - Transliteration via code library   
ekuklosan oun auton oi Ioudaioi kai elegon auto* Eos pote ten psukhen emon aireis; ei su ei o khristos, eipe emin parresia.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam

King James Variants
American King James Version   
Then came the Jews round about him, and said to him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly.
King James 2000 (out of print)   
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long do you make us to doubt? If you are the Christ, tell us plainly.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
Authorized (King James) Version   
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
New King James Version   
Then the Jews surrounded Him and said to Him, “How long do You keep us in doubt? If You are the Christ, tell us plainly.”
21st Century King James Version   
Then came the Jews round about Him and said unto Him, “How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.”

Other translations
American Standard Version   
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
Aramaic Bible in Plain English   
And the Judeans surrounded him and were saying, “How long will you keep our souls in suspense? If you are The Messiah, tell us plainly.”
Darby Bible Translation   
The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say so to us openly.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The Jews therefore came round about him, and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
English Standard Version Journaling Bible   
So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
God's Word   
The Jews surrounded him. They asked him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
Holman Christian Standard Bible   
Then the Jews surrounded Him and asked, "How long are You going to keep us in suspense? If You are the Messiah, tell us plainly."
International Standard Version   
So the Jewish leaders surrounded him and quizzed him, "How long are you going to keep us in suspense? If you're the Messiah, tell us so plainly."
NET Bible   
The Jewish leaders surrounded him and asked, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
New American Standard Bible   
The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly."
New International Version   
The Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
New Living Translation   
The people surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
Webster's Bible Translation   
Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou make us to doubt? If thou art the Christ, tell us plainly.
Weymouth New Testament   
when the Jews gathered round Him and kept asking Him, "How long do you mean to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us so plainly."
The World English Bible   
The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
EasyEnglish Bible   
The Jewish leaders stood around him. They said to him, ‘We want to know who you are. When will you tell us? If you are the Messiah, tell us clearly.’
Young‘s Literal Translation   
the Jews, therefore, came round about him, and said to him, `Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.'
New Life Version   
The Jews gathered around Him. They said, “How long are You going to keep us in doubt? If You are the Christ, tell us.”
Revised Geneva Translation   
Then the Jews came around Him, and said to Him, “How long will You hold us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
The Voice Bible   
and Jews gathered around Him. Jews: How long are You going to keep us guessing? If You are God’s Anointed, the Liberating King, announce it clearly.
Living Bible   
The Jewish leaders surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
New Catholic Bible   
The Jews gathered around him and asked, “How much longer will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
Legacy Standard Bible   
The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us openly.”
Jubilee Bible 2000   
Then the Jews came round about him and said unto him, Until when wilt thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
Christian Standard Bible   
The Jews surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
Amplified Bible © 1954   
So the Jews surrounded Him and began asking Him, How long are You going to keep us in doubt and suspense? If You are really the Christ (the Messiah), tell us so plainly and openly.
New Century Version   
Some people gathered around him and said, “How long will you make us wonder about you? If you are the Christ, tell us plainly.”
The Message   
They were celebrating Hanukkah just then in Jerusalem. It was winter. Jesus was strolling in the Temple across Solomon’s Porch. The Jews, circling him, said, “How long are you going to keep us guessing? If you’re the Messiah, tell us straight out.”
Evangelical Heritage Version ™   
So the Jews gathered around Jesus, asking, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
The Jews surrounded him and asked, “How much longer will you provoke us to · anger? If you are the Christ, tell us plainly.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
New Matthew Bible   
Then the Jews came round about him and said to him, How long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, tell us plainly.
Good News Translation®   
when the people gathered around him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? Tell us the plain truth: are you the Messiah?”
Wycliffe Bible   
Therefore the Jews came about him, and said to him, How long takest thou away our soul? if thou art Christ, say thou to us openly [and said to him, How long dost thou away our soul? if thou art Christ, say to us plainly, or openly].
New Testament for Everyone   
The Judaeans surrounded him. “How much longer are you going to keep us in suspense?” they asked. “If you are the Messiah, say so out loud!”
Contemporary English Version   
and the people gathered all around him. They said, “How long are you going to keep us guessing? If you are the Messiah, tell us plainly!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
So the Jews gathered round him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
J.B. Phillips New Testament   
Then came the dedication festival at Jerusalem. It was winter-time and Jesus was walking about inside the Temple in Solomon’s cloisters. So the Jews closed in on him and said, “How much longer are you going to keep us in suspense? If you really are Christ, tell us so straight out!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So the Jews gathered around him and said to him, ‘How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.’
Common English Bible © 2011   
The Jewish opposition circled around him and asked, “How long will you test our patience? If you are the Christ, tell us plainly.”
Amplified Bible © 2015   
So the Jews surrounded Him and began saying to Him, “How long are You going to keep us in suspense? If You are [really] the Christ (the Messiah, the Anointed), tell us so plainly and openly.”
English Standard Version Anglicised   
So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
New American Bible (Revised Edition)   
So the Jews gathered around him and said to him, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
New American Standard Bible   
The Jews then surrounded Him and began saying to Him, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
The Expanded Bible   
·Some people [The Jewish leaders; L The Jews] gathered around him and said, “How long will you ·make us wonder [keep us in suspense] about you? If you are the ·Christ [Messiah], tell us plainly.”
Tree of Life Version   
Then the Judean leaders surrounded Him, saying, “How long will You hold us in suspense? If You are the Messiah, tell us outright!”
Revised Standard Version   
So the Jews gathered round him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
New International Reader's Version   
The Jews who were gathered there around Jesus spoke to him. They said, “How long will you keep us waiting? If you are the Messiah, tell us plainly.”
BRG Bible   
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
Complete Jewish Bible   
So the Judeans surrounded him and said to him, “How much longer are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us publicly!”
Worldwide English (New Testament)   
The Jews came around Jesus and said, `How long will you keep us wondering about this matter? If you are really the Christ, then tell us plainly.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
So the Jews gathered around him and said to him, ‘How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.’
Orthodox Jewish Bible   
Then those of Yehudah encircled Rebbe, Melech HaMoshiach and were saying to him, How much longer are you going to hold our neshamot in suspense? If you are the Rebbe, Melech HaMoshiach, tell us openly.
Names of God Bible   
The Jews surrounded him. They asked him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
Modern English Version   
Then the Jews surrounded Him, saying, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
Easy-to-Read Version   
The Jewish leaders gathered around him. They said, “How long will you make us wonder about you? If you are the Messiah, then tell us clearly.”
International Children’s Bible   
The Jews gathered around him and said, “How long will you make us wonder about you? If you are the Christ, then tell us plainly.”
Lexham English Bible   
So the Jews surrounded him and began to say to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly!”
New International Version - UK   
The Jews who were there gathered round him, saying, ‘How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.’
Disciples Literal New Testament   
Then the Jews surrounded Him. And they were saying to Him, “How long are You keeping us in suspense? If You are the Christ, tell us with plainness”.