multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
and many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
and many of the Jews came to Martha and Mary to comfort them concerning their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
And many of the Judeans were coming to Martha and Maryam to comfort their hearts concerning their brother.
and many of the Jews came to Martha and Mary, that they might console them concerning their brother.
And many of the Jews were come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.
so many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console them over the loss of their brother.)
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.
and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss.
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
and a considerable number of the Jews were with Martha and Mary, having come to express sympathy with them on the death of their brother.
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
Many Jews had come there to visit Martha and Mary. They wanted to help Martha and Mary because their brother had died.
and many of the Jews had come unto Martha and Mary, that they might comfort them concerning their brother;
Many Jews had come to Martha and Mary to give words of comfort about their brother.
And many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them for their brother.
Now many people had come to comfort Mary and Martha as they mourned the loss of their brother.
and many of the Jewish leaders had come to pay their respects and to console Martha and Mary on their loss.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them for the loss of their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them about their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them concerning their brother.
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
And a considerable number of the Jews had gone out to see Martha and Mary to console them concerning their brother.
Many of the Jews had come there to comfort Martha and Mary about their brother.
When Jesus finally got there, he found Lazarus already four days dead. Bethany was near Jerusalem, only a couple of miles away, and many of the Jews were visiting Martha and Mary, sympathizing with them over their brother. Martha heard Jesus was coming and went out to meet him. Mary remained in the house.
Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them concerning their brother.
and many of the Jews had come to · Martha and Mary to console them in regard to their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them over their brother.
and many Judeans had come to see Martha and Mary to comfort them about their brother's death.
And many of the Jews came to Mary and Martha, to comfort them of their brother.
Many of the Judaeans had come to Martha and Mary to console them about their brother.
and many people had come from the city to comfort Martha and Mary because their brother had died.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the grave four days. Now Bethany is quite near Jerusalem, rather less than two miles away, and a good many of the Jews had come out to see Martha and Mary to offer them sympathy over their brother’s death. When Martha heard that Jesus was on his way, she went out and met him, while Mary stayed in the house.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.
Many Jews had come to comfort Martha and Mary after their brother’s death.
and many of the Jews had come to see Martha and Mary, to comfort them concerning [the loss of] their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
And many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them about their brother.
Many of the Jews had come there to ·comfort [console] Martha and Mary about their brother.
and many of the Judeans had come to Martha and Miriam to console them about their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
Many Jews had come to Martha and Mary. They had come to comfort them because their brother was dead.
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
and many of the Judeans had come to Marta and Miryam in order to comfort them at the loss of their brother.
Many Jews had come out to see Martha and Mary. They came to comfort them because their brother had died.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.
And many of those of Yehudah had come to Marta and Miryam to give them nechamah (consolation, comfort) regarding the ach of the achayot. [IYOV 2:11]
Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
Many of the Jews had come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
Many Jews had come to see Martha and Mary. They came to comfort them about their brother Lazarus.
Many Jews had come there to comfort Martha and Mary about their brother.
So many of the Jews came to Martha and Mary in order to console them concerning their brother.)
and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.
And many of the Jews had come to Martha and Mary in order that they might console them concerning their brother.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!