Home Master Index
←Prev   John 11:31   Next→ 



Source language
Original Greek   
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετʼ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν ⸀Μαριὰμ ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ ⸀δόξαντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ.
Greek - Transliteration via code library   
oi oun Ioudaioi oi ontes met' autes en te oikia kai paramuthoumenoi auten, idontes ten rMariam oti takheos aneste kai exelthen, ekolouthesan aute rdoxantes oti upagei eis to mnemeion ina klause ekei.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Iudaei igitur qui erant cum ea in domo et consolabantur eam cum vidissent Mariam quia cito surrexit et exiit secuti sunt eam dicentes quia vadit ad monumentum ut ploret ibi

King James Variants
American King James Version   
The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goes to the grave to weep there.
King James 2000 (out of print)   
The Jews then who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goes unto the grave to weep there.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
Authorized (King James) Version   
The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
New King James Version   
Then the Jews who were with her in the house, and comforting her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
21st Century King James Version   
The Jews then, who were with her in the house and comforting her, when they saw that Mary rose up hastily and went out, followed her, saying, “She goeth unto the grave to weep there.”

Other translations
American Standard Version   
The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
Aramaic Bible in Plain English   
But the Judeans also, who were with her in the house, who were comforting her, seeing Maryam rise quickly and go out, went after her, for they thought she went to the tomb to weep.
Darby Bible Translation   
The Jews therefore who were with her in the house and consoling her, seeing Mary that she rose up quickly and went out, followed her, saying, She goes to the tomb, that she may weep there.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The Jews therefore, who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she rose up speedily and went out, followed her, saying: She goeth to the grave to weep there.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The Jews then which were with her in the house, and were comforting her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
English Standard Version Journaling Bible   
When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
God's Word   
The Jews who were comforting Mary in the house saw her get up quickly and leave. So they followed her. They thought that she was going to the tomb to cry.
Holman Christian Standard Bible   
The Jews who were with her in the house consoling her saw that Mary got up quickly and went out. So they followed her, supposing that she was going to the tomb to cry there.
International Standard Version   
When the Jewish leaders who had been with her, consoling her in the house, saw Mary get up quickly and go out, they followed her, thinking that she had gone to the tomb to cry there.
NET Bible   
Then the people who were with Mary in the house consoling her saw her get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weep there.
New American Standard Bible   
Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
New International Version   
When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.
New Living Translation   
When the people who were at the house consoling Mary saw her leave so hastily, they assumed she was going to Lazarus's grave to weep. So they followed her there.
Webster's Bible Translation   
The Jews then who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she rose hastily, and went out, followed her, saying, She goeth to the grave to weep there.
Weymouth New Testament   
So the Jews who were with Mary in the house sympathizing with her, when they saw that she had risen hastily and had gone out, followed her, supposing that she was going to the tomb to weep aloud there.
The World English Bible   
Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there."
EasyEnglish Bible   
There were still Jews in the house who were with Mary to help her. They saw her get up quickly and go out. So they followed her. They thought that she was going to the place where they had put Lazarus's dead body. They thought that she wanted to go there to weep.
Young‘s Literal Translation   
the Jews, therefore, who were with her in the house, and were comforting her, having seen Mary that she rose up quickly and went forth, followed her, saying -- `She doth go away to the tomb, that she may weep there.'
New Life Version   
The Jews had been in the house comforting Mary. They saw her get up and hurry out. They followed her and said, “She is going to the grave to cry there.”
Revised Geneva Translation   
Then the Jews who were with her in the house and comforted her, when they saw Mary (that she rose up hastily and went out) followed her, saying, “She goes to the grave, to weep there.”
The Voice Bible   
The people gathered in her home offering support and comfort assumed she was going back to the tomb to cry and mourn, so they followed her.
Living Bible   
When the Jewish leaders who were at the house trying to console Mary saw her leave so hastily, they assumed she was going to Lazarus’ tomb to weep; so they followed her.
New Catholic Bible   
When the Jews who were in the house consoling her saw Mary get up quickly and go out, they followed her, assuming that she was going to the tomb to weep there.
Legacy Standard Bible   
Then the Jews—who were with her in the house and consoling her—when they saw that Mary rose up quickly and went out, they followed her, thinking that she was going to the tomb to cry there.
Jubilee Bible 2000   
Then the Jews who were with her in the house and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goes unto the grave to weep there.
Christian Standard Bible   
The Jews who were with her in the house consoling her saw that Mary got up quickly and went out. They followed her, supposing that she was going to the tomb to cry there.
Amplified Bible © 1954   
When the Jews who were sitting with her in the house and consoling her saw how hastily Mary had arisen and gone out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to pour out her grief there.
New Century Version   
The Jews were with Mary in the house, comforting her. When they saw her stand and leave quickly, they followed her, thinking she was going to the tomb to cry there.
The Message   
The moment she heard that, she jumped up and ran out to him. Jesus had not yet entered the town but was still at the place where Martha had met him. When her sympathizing Jewish friends saw Mary run off, they followed her, thinking she was on her way to the tomb to weep there. Mary came to where Jesus was waiting and fell at his feet, saying, “Master, if only you had been here, my brother would not have died.”
Evangelical Heritage Version ™   
The Jews who were with Mary in the house consoling her saw that she got up quickly and left. So they followed her, supposing she was going to the tomb to weep there.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
When the Jews, who were with Mary in the house · consoling her saw · that she had gotten up quickly and gone out, they followed her, assuming that she was going to the tomb to weep there.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there.
New Matthew Bible   
Then the Jews who were with Mary in the house and comforting her, when they saw that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She is going to the grave, to weep there.
Good News Translation®   
The people who were in the house with Mary comforting her followed her when they saw her get up and hurry out. They thought that she was going to the grave to weep there.
Wycliffe Bible   
Therefore the Jews that were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose swiftly, and went out, they followed her, and said [when they saw Mary, for soon she rose, and went out, followed her, saying], For she goeth to the grave, to weep there.
New Testament for Everyone   
The Judaeans who were in the house with Mary, consoling her, saw her get up quickly and go out. They guessed that she was going to the tomb to weep there, and they followed her.
Contemporary English Version   
Many people had come to comfort Mary, and when they saw her quickly leave the house, they thought she was going out to the tomb to cry. So they followed her.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
J.B. Phillips New Testament   
“Yes, Lord,” replied Martha. “I do believe that you are Christ, the Son of God, the one who was to come into the world.” Saying this she went away and called Mary her sister, whispering, “The master’s here and is asking for you.” When Mary heard this she sprang to her feet and went to him. Now Jesus had not yet arrived at the village itself, but was still where Martha had met him. So when the Jews who had been condoling with Mary in the house saw her get up quickly and go out, they followed her, imagining that she was going to the grave to weep there.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Jews who were with her in the house consoling her saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there.
Common English Bible © 2011   
When the Jews who were comforting Mary in the house saw her get up quickly and leave, they followed her. They assumed she was going to mourn at the tomb.
Amplified Bible © 2015   
So when the Jews who were with her in the house comforting her, saw how quickly Mary got up and left, they followed her, assuming that she was going to the tomb to weep there.
English Standard Version Anglicised   
When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
New American Bible (Revised Edition)   
So when the Jews who were with her in the house comforting her saw Mary get up quickly and go out, they followed her, presuming that she was going to the tomb to weep there.
New American Standard Bible   
Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw that Mary had gotten up quickly and left, they followed her, thinking that she was going to the tomb to weep there.
The Expanded Bible   
The Jews were with Mary in the house, ·comforting [consoling] her. When they saw her stand and leave quickly, they followed her, thinking she was going to the tomb to weep there.
Tree of Life Version   
The Judeans, who were with Miriam in the house and comforting her, seeing how quickly she got up and went out, followed her. They thought she was going to the tomb to weep there.
Revised Standard Version   
When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
New International Reader's Version   
Some Jews had been comforting Mary in the house. They noticed how quickly she got up and went out. So they followed her. They thought she was going to the tomb to mourn there.
BRG Bible   
The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
Complete Jewish Bible   
so when the Judeans who had been with Miryam in the house comforting her saw her get up quickly and go out, they followed her, thinking she was going to the tomb to mourn there.
Worldwide English (New Testament)   
The Jews who were in the house to comfort Mary saw her get up quickly and go out. They went after her. They said, `She is going to the grave to cry.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, those of Yehudah, the ones sitting shiva with her in the bais and giving her nechamah, when they saw Miryam get up quickly and rush out, followed her, assuming that she is going to the kever (tomb) that she might weep there.
Names of God Bible   
The Jews who were comforting Mary in the house saw her get up quickly and leave. So they followed her. They thought that she was going to the tomb to cry.
Modern English Version   
When the Jews who were with Mary in the house, comforting her, saw that she quickly rose up and went out, they followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
Easy-to-Read Version   
The Jews who were in the house comforting Mary saw her get up and leave quickly. They thought she was going to the tomb to cry there. So they followed her.
International Children’s Bible   
The Jews were with Mary in the house, comforting her. They saw Mary stand and leave quickly. They followed her, thinking that she was going to the tomb to cry there.
Lexham English Bible   
So the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary—that she stood up quickly and went out—followed her, because they thought that she was going to the tomb in order to weep there.
New International Version - UK   
When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.
Disciples Literal New Testament   
So the Jews— the ones being with her in the house and consoling her—having seen that Mary stood up quickly and went out, followed her, having supposed that she was going to the tomb in order that she might weep there.