dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei
For they loved the praise of men more than the praise of God.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
for they loved the praise of men more than the praise of God.
for they loved the praise of men more than the praise of God.
for they loved the praise of men more than the praise of God.
for they loved the glory that is of men more than the glory that is of God.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
for they loved glory from men rather than glory from God.
For they loved the glory of men more than the glory of God.
for they loved the glory of men more than the glory of God.
for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God.
They were more concerned about what people thought of them than about what God thought of them.
For they loved praise from men more than praise from God.
For they loved the praise of human beings more than the praise of God.
For they loved praise from men more than praise from God.
for they loved the approval of men rather than the approval of God.
for they loved human praise more than praise from God.
For they loved human praise more than the praise of God.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
For they loved the glory that comes from men rather than the glory that comes from God.
for they loved men's praise more than God's praise.
The Pharisees wanted other people to praise them, more than they wanted God to praise them.
for they loved the glory of men more than the glory of God.
They loved to have the respect from men more than honor from God.
For they loved the praise of man more than the praise of God.
here’s why: they loved to please men more than they desired to glorify God.
for they loved the praise of men more than the praise of God.
For they valued human glory more highly than the glory that comes from God.
for they loved the glory of men rather than the glory of God.
for they loved the glory of men more than the glory of God.
For they loved human praise more than praise from God.
For they loved the approval and the praise and the glory that come from men [instead of and] more than the glory that comes from God. [They valued their credit with men more than their credit with God.]
They loved praise from people more than praise from God.
On the other hand, a considerable number from the ranks of the leaders did believe. But because of the Pharisees, they didn’t come out in the open with it. They were afraid of getting kicked out of the meeting place. When push came to shove they cared more for human approval than for God’s glory.
For they loved praise from people more than praise from God.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
for they loved human glory more than the glory that comes from God.
For they loved the praise that is given by men more than the praise that comes of God.
They loved human approval rather than the approval of God.
for they loved the glory of men, more than the glory of God.
This was because they loved the praise of humans more than the praise of God.
And besides, the leaders liked praise from others more than they liked praise from God.
for they loved the praise of men more than the praise of God.
Isaiah said these things because he saw the glory of Christ, and spoke about him. Nevertheless, many even of the authorities did believe in him. But they would not admit it for fear of the Pharisees, in case they should be excommunicated. They were more concerned to have the approval of men than to have the approval of God.
for they loved human glory more than the glory that comes from God.
for they loved human glory more than the glory that comes from God.
They believed, but they loved human praise more than God’s glory.
for they loved the approval of men more than the approval of God.
for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God.
For they preferred human praise to the glory of God.
for they loved the approval of people rather than the approval of God.
They loved ·praise [glory] from people more than ·praise [glory] from God.
for they loved the glory of men more than the glory of God.
for they loved the praise of men more than the praise of God.
They loved praise from people more than praise from God.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
for they loved praise from other people more than praise from God.
They wanted the praise of men more than the praise of God.
for they loved human glory more than the glory that comes from God.
For their ahavah was for the kavod Bnei Adam rather than the kavod Hashem. [SHMUEL ALEF 15:30]
They were more concerned about what people thought of them than about what God thought of them.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
They loved praise from people more than praise from God.
They loved praise from men more than praise from God.
For they loved the praise of men more than praise from God.
for they loved human praise more than praise from God.
For they loved the glory of people more than the glory of God.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!