Home Master Index
←Prev   John 13:2   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ δείπνου ⸀γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ⸂ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας Σίμωνος ⸀Ἰσκαριώτου⸃,
Greek - Transliteration via code library   
kai deipnou rginomenou, tou diabolou ede beblekotos eis ten kardian [?]ina paradoi auton Ioudas Simonos rIskariotou[?],

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis

King James Variants
American King James Version   
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
King James 2000 (out of print)   
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
King James Bible (Cambridge, large print)   
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Authorized (King James) Version   
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him;
New King James Version   
And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him,
21st Century King James Version   
And supper being ended, and the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him,

Other translations
American Standard Version   
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's'son , to betray him,
Aramaic Bible in Plain English   
And when it was supper he cast Satan into the heart of Yehuda son of Shimeon Scariota, so that he would betray him.
Darby Bible Translation   
And during supper, the devil having already put it into the heart of Judas son of Simon, Iscariote, that he should deliver him up,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when supper was done, (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,)
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
English Standard Version Journaling Bible   
During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
God's Word   
While supper was taking place, the devil had already put the idea of betraying Jesus into the mind of Judas, son of Simon Iscariot.
Holman Christian Standard Bible   
Now by the time of supper, the Devil had already put it into the heart of Judas, Simon Iscariot's son, to betray Him.
International Standard Version   
By supper time, the devil had already put it into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, to betray him.
NET Bible   
The evening meal was in progress, and the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, that he should betray Jesus.
New American Standard Bible   
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
New International Version   
The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
New Living Translation   
It was time for supper, and the devil had already prompted Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
Webster's Bible Translation   
And supper being ended (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;)
Weymouth New Testament   
While supper was proceeding, the Devil having by this time suggested to Judas Iscariot, the son of Simon, the thought of betraying Him, Jesus,
The World English Bible   
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
EasyEnglish Bible   
Jesus and his disciples were eating supper. The Devil had already put an idea into the mind of Judas Iscariot, Simon's son. The idea was to sell Jesus to his enemies.
Young‘s Literal Translation   
And supper being come, the devil already having put [it] into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver him up,
New Life Version   
He and His followers were having supper. Satan had put the thought into the heart of Judas Iscariot of handing Jesus over to the leaders of the country.
Revised Geneva Translation   
And when supper was done (and the devil had now put in the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him),
The Voice Bible   
Before Jesus and His disciples gathered for dinner, the adversary filled Judas Iscariot’s heart with plans of deceit and betrayal.
Living Bible   
Jesus knew on the evening of Passover Day that it would be his last night on earth before returning to his Father. During supper the devil had already suggested to Judas Iscariot, Simon’s son, that this was the night to carry out his plan to betray Jesus. Jesus knew that the Father had given him everything and that he had come from God and would return to God. And how he loved his disciples!
New Catholic Bible   
The devil had already put it into the mind of Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus. During supper,
Legacy Standard Bible   
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
Jubilee Bible 2000   
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
Christian Standard Bible   
Now when it was time for supper, the devil had already put it into the heart of Judas, Simon Iscariot’s son, to betray him.
Amplified Bible © 1954   
So [it was] during supper, Satan having already put the thought of betraying Jesus in the heart of Judas Iscariot, Simon’s son,
New Century Version   
Jesus and his followers were at the evening meal. The devil had already persuaded Judas Iscariot, the son of Simon, to turn against Jesus.
The Message   
Just before the Passover Feast, Jesus knew that the time had come to leave this world to go to the Father. Having loved his dear companions, he continued to love them right to the end. It was suppertime. The Devil by now had Judas, son of Simon the Iscariot, firmly in his grip, all set for the betrayal.
Evangelical Heritage Version ™   
By the time the supper took place, the Devil had already put the idea into the heart of Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· The devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Jesus. During the evening meal
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The devil had already put it into the heart of Judas son of Simon Iscariot to betray him. And during supper
New Matthew Bible   
And when supper was ended, after the devil had put in the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
Good News Translation®   
Jesus and his disciples were at supper. The Devil had already put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, the thought of betraying Jesus.
Wycliffe Bible   
And when the supper was made, when the devil had put then into the heart, that Judas of Simon Iscariot should betray him, [And the supper made, when the devil had sent now into the heart of Judas, of Simon Iscariot, that he should betray him,]
New Testament for Everyone   
It was suppertime. The devil had already put the idea of betraying him into the heart of Judas, son of Simon Iscariot.
Contemporary English Version   
Even before the evening meal started, the devil had made Judas, the son of Simon Iscariot, decide to betray Jesus.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And during supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
J.B. Phillips New Testament   
Before the festival of the Passover began, Jesus realised that the time had come for him to leave this world and return to the Father. He had loved those who were his own in this world and he loved them to the end. By supper-time, the devil had already put the thought of betraying Jesus in the mind of Judas Iscariot, Simon’s son. Jesus, with the full knowledge that the Father had put everything into his hands and that he had come from God and was going to God, rose from the supper-table, took off his outer clothes, picked up a towel and fastened it round his waist. Then he poured water into the basin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel around his waist.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The devil had already decided that Judas son of Simon Iscariot would betray Jesus. And during supper
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The devil had already put it into the heart of Judas son of Simon Iscariot to betray him. And during supper
Common English Bible © 2011   
Jesus and his disciples were sharing the evening meal. The devil had already provoked Judas, Simon Iscariot’s son, to betray Jesus.
Amplified Bible © 2015   
It was during supper, when the devil had already put [the thought of] betraying Jesus into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son,
English Standard Version Anglicised   
During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
New American Bible (Revised Edition)   
The devil had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand him over. So, during supper,
New American Standard Bible   
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
The Expanded Bible   
·Jesus and his followers were at the evening meal [L It was dinnertime]. The devil had already ·persuaded [L put it into the heart of] Judas Iscariot, the son of Simon, to ·turn against [betray] Jesus.
Tree of Life Version   
While the seder meal was happening, the devil had already put in the heart of Judah from Kriot that he should hand over Yeshua.
Revised Standard Version   
And during supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
New International Reader's Version   
They were having their evening meal. The devil had already tempted Judas, son of Simon Iscariot. He had urged Judas to hand Jesus over to his enemies.
BRG Bible   
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him;
Complete Jewish Bible   
They were at supper, and the Adversary had already put the desire to betray him into the heart of Y’hudah Ben-Shim‘on from K’riot.
Worldwide English (New Testament)   
He and his disciples were eating together. The devil had already put it into Judas' heart to give Jesus over to people who hated him. (Judas was the son of Simon Iscariot.)
New Revised Standard Version, Anglicised   
The devil had already put it into the heart of Judas son of Simon Iscariot to betray him. And during supper
Orthodox Jewish Bible   
And seudah taking place, Hasatan already having put into the lev of Yehuda Ben Shimon from K’riot that he should betray him,
Names of God Bible   
While supper was taking place, the devil had already put the idea of betraying Yeshua into the mind of Judas, son of Simon Iscariot.
Modern English Version   
Now supper being concluded, the devil had put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him.
Easy-to-Read Version   
Jesus and his followers were at the evening meal. The devil had already persuaded Judas Iscariot to hand Jesus over to his enemies. (Judas was the son of Simon.)
International Children’s Bible   
Jesus and his followers were at the evening meal. The devil had already persuaded Judas Iscariot to turn against Jesus. (Judas was the son of Simon.)
Lexham English Bible   
And as a dinner was taking place, when the devil had already put into the heart of Judas son of Simon Iscariot that he should betray him,
New International Version - UK   
The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
Disciples Literal New Testament   
And dinner taking-place, the devil having already put into his heart that Judas, son of Simon Iscariot, should hand Him over—