Home Master Index
←Prev   John 18:16   Next→ 



Source language
Original Greek   
ὁ δὲ Πέτρος εἱστήκει πρὸς τῇ θύρᾳ ἔξω. ἐξῆλθεν οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ⸀ὁ γνωστὸς ⸂τοῦ ἀρχιερέως⸃ καὶ εἶπεν τῇ θυρωρῷ καὶ εἰσήγαγεν τὸν Πέτρον.
Greek - Transliteration via code library   
o de Petros eistekei pros te thura exo. exelthen oun o mathetes o allos ro gnostos [?]tou arkhiereos[?] kai eipen te thuroro kai eisegagen ton Petron.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Petrus autem stabat ad ostium foris exivit ergo discipulus alius qui erat notus pontifici et dixit ostiariae et introduxit Petrum

King James Variants
American King James Version   
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known to the high priest, and spoke to her that kept the door, and brought in Peter.
King James 2000 (out of print)   
But Peter stood at the door outside. Then went out that other disciple, who was known unto the high priest, and spoke unto her that kept the door, and brought in Peter.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
Authorized (King James) Version   
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
New King James Version   
But Peter stood at the door outside. Then the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought Peter in.
21st Century King James Version   
But Peter stood at the door outside. Then the other disciple, who was known unto the high priest, went out and spoke unto her who kept the door, and brought in Peter.

Other translations
American Standard Version   
but Peter was standing at the door without. So the other disciple, who was known unto the high priest, went out and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
Aramaic Bible in Plain English   
But Shimeon was standing outside near the gate and that other disciple who knew The High Priest went out and spoke to her who kept the gate and he brought in Shimeon.
Darby Bible Translation   
but Peter stood at the door without. The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out and spoke to the porteress and brought in Peter.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But Peter stood at the door without. The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out, and spoke to the portress, and brought in Peter.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but Peter was standing at the door without. So the other disciple, which was known unto the high priest, went out and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
English Standard Version Journaling Bible   
but Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in.
God's Word   
Peter, however, was standing outside the gate. The other disciple talked to the woman who was the gatekeeper and brought Peter into the courtyard.
Holman Christian Standard Bible   
But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.
International Standard Version   
Peter, however, stood outside the gate. So this other disciple who was known to the high priest went out and spoke to the gatekeeper and brought Peter inside.
NET Bible   
But Simon Peter was left standing outside by the door. So the other disciple who was acquainted with the high priest came out and spoke to the slave girl who watched the door, and brought Peter inside.
New American Standard Bible   
but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.
New International Version   
but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the servant girl on duty there and brought Peter in.
New Living Translation   
Peter had to stay outside the gate. Then the disciple who knew the high priest spoke to the woman watching at the gate, and she let Peter in.
Webster's Bible Translation   
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple who was known to the high priest, and spoke to her that kept the door, and brought in Peter.
Weymouth New Testament   
But Peter remained standing outside the door, till the disciple who was acquainted with the High Priest came out and induced the portress to let Peter in.
The World English Bible   
but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.
EasyEnglish Bible   
But Peter stayed outside by the gate. Then the other disciple went out again. He spoke to the girl who was watching at the gate. Then he brought Peter into the yard.
Young‘s Literal Translation   
and Peter was standing at the door without, therefore went forth the other disciple who was known to the chief priest, and he spake to the female keeping the door, and he brought in Peter.
New Life Version   
Peter stood outside at the gate. The other follower, who was known by the head religious leader, went out and talked to the servant-girl who watched the gate. Then he took Peter inside.
Revised Geneva Translation   
But Peter stood at the door, outside. Then, the other disciple who was known to the High Priest went out and spoke to the doorkeeper and brought in Peter.
The Voice Bible   
Simon Peter and another disciple followed behind Jesus. When they arrived, Peter waited in the doorway while the other disciple was granted access because of his relationship with the high priest. That disciple spoke to the woman at the door, and Peter was allowed inside.
Living Bible   
while Peter stood outside the gate. Then the other disciple spoke to the girl watching at the gate, and she let Peter in.
New Catholic Bible   
but Peter remained standing outside at the gate. The other disciple who was known to the high priest went out and spoke to the woman who was in charge of the gate, and he brought Peter inside.
Legacy Standard Bible   
but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.
Jubilee Bible 2000   
But Peter stood at the door without. Then that other disciple, who was known unto the high priest, went out and spoke unto her that kept the door and brought in Peter.
Christian Standard Bible   
But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.
Amplified Bible © 1954   
But Peter was standing outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the maid who kept the door and brought Peter inside.
New Century Version   
But Peter waited outside near the door. The follower who knew the high priest came back outside, spoke to the girl at the door, and brought Peter inside.
The Message   
Simon Peter and another disciple followed Jesus. That other disciple was known to the Chief Priest, and so he went in with Jesus to the Chief Priest’s courtyard. Peter had to stay outside. Then the other disciple went out, spoke to the doorkeeper, and got Peter in.
Evangelical Heritage Version ™   
But Peter stood outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and talked to the girl watching the door and brought Peter in.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· but Peter remained outside at the door. So the other disciple, · the one who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in. ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but Peter was standing outside at the gate. So the other disciple, who was known to the high priest, went out, spoke to the woman who guarded the gate, and brought Peter in.
New Matthew Bible   
But Peter stood at the door outside. Then that other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the maid that kept the door, and brought Peter in.
Good News Translation®   
while Peter stayed outside by the gate. Then the other disciple went back out, spoke to the girl at the gate, and brought Peter inside.
Wycliffe Bible   
but Peter stood at the door withoutforth. Therefore that other disciple, that was known to the bishop, went out, and said to the woman that kept the door, and brought in Peter.
New Testament for Everyone   
while Peter stood outside by the gate. So the other disciple, being known to the high priest, went out and spoke to the woman on the gate. Then he brought Peter inside.
Contemporary English Version   
Peter stayed outside near the gate. But the other disciple came back out and spoke to the girl at the gate. She let Peter go in,
Revised Standard Version Catholic Edition   
while Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the maid who kept the door, and brought Peter in.
J.B. Phillips New Testament   
Then the guard, with their captain and the Jewish officers, took hold of Jesus and tied his hands together, and led him off to Annas first, for he was the father-in-law to Caiaphas, who was High Priest that year. Caiaphas was the man who advised the Jews, “that it would be a good thing that one man should die for the sake of the people.” Behind Jesus followed Simon Peter, and one other disciple who was known personally to the High Priest. He went in with Jesus into the High Priest’s courtyard, but Peter was left standing at the door outside. So this other disciple, who was acquainted with the High Priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter inside. The young woman at the door remarked to Peter, “Are you one of this man’s disciples, too?” “No, I am not,” retorted Peter.
New Revised Standard Version Updated Edition   
but Peter was standing outside at the gate. So the other disciple, who was known to the high priest, went out, spoke to the woman who guarded the gate, and brought Peter in.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but Peter was standing outside at the gate. So the other disciple, who was known to the high priest, went out, spoke to the woman who guarded the gate, and brought Peter in.
Common English Bible © 2011   
However, Peter stood outside near the gate. Then the other disciple (the one known to the high priest) came out and spoke to the woman stationed at the gate, and she brought Peter in.
Amplified Bible © 2015   
but Peter was standing outside at the door. So the other disciple (John), who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter inside.
English Standard Version Anglicised   
but Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in.
New American Bible (Revised Edition)   
But Peter stood at the gate outside. So the other disciple, the acquaintance of the high priest, went out and spoke to the gatekeeper and brought Peter in.
New American Standard Bible   
but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.
The Expanded Bible   
But Peter waited outside near the ·door [gate]. The ·follower [disciple] who knew the high priest came back outside, spoke to the ·girl at the door [gatekeeper; doorkeeper], and brought Peter inside.
Tree of Life Version   
But Peter was left standing outside by the door. So the other disciple, who was known to the kohen gadol, went out and spoke to the doorkeeper and brought Peter in.
Revised Standard Version   
while Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the maid who kept the door, and brought Peter in.
New International Reader's Version   
But Peter had to wait outside by the door. The other disciple came back. He was the one the high priest knew. He spoke to the servant woman who was on duty there. Then he brought Peter in.
BRG Bible   
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
Complete Jewish Bible   
but Kefa stood outside by the gate. So the other talmid, the one known to the cohen hagadol, went back out and spoke to the woman on duty at the gate, then brought Kefa inside.
Worldwide English (New Testament)   
But Peter stood by the gate outside. The other disciple who knew the high priest talked to the servant at the door and brought in Peter.
New Revised Standard Version, Anglicised   
but Peter was standing outside at the gate. So the other disciple, who was known to the high priest, went out, spoke to the woman who guarded the gate, and brought Peter in.
Orthodox Jewish Bible   
But Kefa had stood at the sha’ar outside. Therefore, the other talmid went out, the one known to the Kohen Gadol, and spoke to the gatekeeper and brought in Kefa.
Names of God Bible   
Peter, however, was standing outside the gate. The other disciple talked to the woman who was the gatekeeper and brought Peter into the courtyard.
Modern English Version   
But Peter stood at the door outside. Then the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper and brought Peter in.
Easy-to-Read Version   
But Peter waited outside near the door. The follower who knew the high priest came back outside and spoke to the gatekeeper. Then he brought Peter inside.
International Children’s Bible   
But Peter waited outside near the door. The follower who knew the high priest came back outside. He spoke to the girl at the door and brought Peter inside.
Lexham English Bible   
But Peter was standing by the door outside. So the other disciple who was known to the high priest went out and spoke to the doorkeeper and brought Peter in.
New International Version - UK   
but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the servant-girl on duty there and brought Peter in.
Disciples Literal New Testament   
But Peter was standing at the door outside. So the other disciple, the one known by the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought in Peter.