et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
and found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.
and found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and also the changers of money, sitting there.
And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
And he found in The Temple those that were selling lambs, sheep and doves, and there were money exchangers sitting.
And he found in the temple the sellers of oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting;
And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting.
And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there.
He found those who were selling cattle, sheep, and pigeons in the temple courtyard. He also found moneychangers sitting there.
In the temple complex He found people selling oxen, sheep, and doves, and He also found the money changers sitting there.
In the Temple he found people selling cattle, sheep, and doves, as well as moneychangers sitting at their tables.
He found in the temple courts those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables.
And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
And found in the temple those that sold oxen, and sheep, and doves, and the changers of money, sitting:
And He found in the Temple the dealers in cattle and sheep and in pigeons, and the money-changers sitting there.
He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
He went into the yard of the temple. There he found people who were selling cows, sheep and doves. Other people were sitting at tables to change coins for people.
and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
He went into the house of God and found cattle and sheep and doves being sold. Men were sitting there changing money.
And He found in the Temple those who sold oxen, and sheep, and doves. And moneychangers were sitting there.
Upon arriving, He entered the temple to worship. But the porches and colonnades were filled with merchants selling sacrificial animals (such as doves, oxen, and sheep) and exchanging money.
In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices, and moneychangers behind their counters.
In the temple he found people selling cattle, sheep, and doves, as well as money changers seated at their tables.
And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
and found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the money changers seated;
In the temple he found people selling oxen, sheep, and doves, and he also found the money changers sitting there.
There He found in the temple [enclosure] those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting there [also at their stands].
In the Temple he found people selling cattle, sheep, and doves. He saw others sitting at tables, exchanging different kinds of money.
When the Passover Feast, celebrated each spring by the Jews, was about to take place, Jesus traveled up to Jerusalem. He found the Temple teeming with people selling cattle and sheep and doves. The loan sharks were also there in full strength.
In the temple courts he found people selling cattle, sheep, and doves, and money changers sitting at tables.
· In the temple he found people selling cattle and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
In the temple he found people selling cattle, sheep, and doves, and the money changers seated at their tables.
and found sitting in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money-changers.
There in the Temple he found people selling cattle, sheep, and pigeons, and also the moneychangers sitting at their tables.
And he found in the temple men selling oxen, and sheep, and culvers, and [money-]changers sitting.
In the Temple he found people selling cows, sheep and doves, and the money-changers sitting there.
There he found people selling cattle, sheep, and doves in the temple. He also saw moneychangers sitting at their tables.
In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers at their business.
After this incident, Jesus, accompanied by his mother, his brothers and his disciples, went down to Capernaum and stayed there a few days. The Jewish Passover was approaching and Jesus made the journey up to Jerusalem. In the Temple he discovered cattle and sheep dealers and pigeon-sellers, as well as money-changers sitting at their tables. So he made a rough whip out of rope and drove the whole lot of them, sheep and cattle as well, out of the Temple. He sent the coins of the money-changers flying and turned their tables upside down. Then he said to the pigeon-dealers, “Take those things out of here. Don’t you dare turn my Father’s house into a market!” His disciples remembered the scripture—‘Zeal for your house has eaten me up’
In the temple he found people selling cattle, sheep, and doves and the money changers seated at their tables.
In the temple he found people selling cattle, sheep, and doves, and the money-changers seated at their tables.
He found in the temple those who were selling cattle, sheep, and doves, as well as those involved in exchanging currency sitting there.
And in the temple [enclosure] He found the people who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at their tables.
In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there.
He found in the temple area those who sold oxen, sheep, and doves, as well as the money-changers seated there.
And within the temple grounds He found those who were selling oxen, sheep, and doves, and the money changers seated at their tables.
In the Temple [area; C not in the Temple proper, but in the outer courtyard, the Court of the Gentiles] he found people selling cattle, sheep, and ·doves [or pigeons; C for sacrifices in the Temple]. ·He saw others sitting at tables, exchanging different kinds of money [L …and moneychangers sitting; C the annual temple tax (Ex. 30:11–16) had to be paid in Tyrian shekels, because of their high quality silver].
In the Temple, He found the merchants selling oxen, sheep, and doves; also the moneychangers sitting there.
In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers at their business.
In the temple courtyard he found people selling cattle, sheep and doves. Others were sitting at tables exchanging money.
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
In the Temple grounds he found those who were selling cattle, sheep and pigeons, and others who were sitting at tables exchanging money.
In the temple he found people buying and selling things. They were selling cows, sheep, and doves. Others were sitting at tables changing money for the people.
In the temple he found people selling cattle, sheep, and doves, and the money-changers seated at their tables.
And he found in the Beis Hamikdash the ones selling oxen and sheep and doves [VAYIKRA 1:14; DEVARIM 14:26] and the coin-dealers sitting [DEVARIM 14:25].
He found those who were selling cattle, sheep, and pigeons in the temple courtyard. He also found moneychangers sitting there.
In the temple He found those who were selling oxen and sheep and doves, and the moneychangers sitting there.
There in the Temple area he saw men selling cattle, sheep, and doves. He saw others sitting at tables, exchanging and trading people’s money.
In the Temple he found men selling cattle, sheep, and doves. He saw others sitting at tables, exchanging money.
And he found in the temple courts those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated.
In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
And in the temple, He found the ones selling oxen and sheep and doves, and the changers-of-money sitting [at their tables].
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!