Home Master Index
←Prev   John 20:13   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· Γύναι, τί κλαίεις; λέγει αὐτοῖς ὅτι Ἦραν τὸν κύριόν μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν.
Greek - Transliteration via code library   
kai legousin aute ekeinoi* Gunai, ti klaieis; legei autois oti Eran ton kurion mou, kai ouk oida pou ethekan auton.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicunt ei illi mulier quid ploras dicit eis quia tulerunt Dominum meum et nescio ubi posuerunt eum

King James Variants
American King James Version   
And they say to her, Woman, why weep you? She said to them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
King James 2000 (out of print)   
And they said unto her, Woman, why weep you? She said unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Authorized (King James) Version   
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
New King James Version   
Then they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”
21st Century King James Version   
And they said unto her, “Woman, why weepest thou?” She said unto them, “Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him.”

Other translations
American Standard Version   
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Aramaic Bible in Plain English   
And they were saying to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him.”
Darby Bible Translation   
And they say to her, Woman, why dost thou weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord; and I know not where they have laid him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
English Standard Version Journaling Bible   
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
God's Word   
The angels asked her why she was crying. Mary told them, "They have removed my Lord, and I don't know where they've put him."
Holman Christian Standard Bible   
They said to her, "Woman, why are you crying?"" Because they've taken away my Lord," she told them, "and I don't know where they've put Him."
International Standard Version   
They asked her, "Lady, why are you crying?" She told them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have put him."
NET Bible   
They said to her, "Woman, why are you weeping?" Mary replied, "They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!"
New American Standard Bible   
And they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him."
New International Version   
They asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don't know where they have put him."
New Living Translation   
"Dear woman, why are you crying?" the angels asked her. "Because they have taken away my Lord," she replied, "and I don't know where they have put him."
Webster's Bible Translation   
And they say to her, Woman, why weepest thou? she saith to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Weymouth New Testament   
They spoke to her. "Why are you weeping?" they asked. "Because," she replied, "they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him."
The World English Bible   
They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him."
EasyEnglish Bible   
They asked her, ‘Woman, why are you crying?’ She replied, ‘They have taken away my Lord. I do not know where they have put him.’
Young‘s Literal Translation   
And they say to her, `Woman, why dost thou weep?' she saith to them, `Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;'
New Life Version   
They said to her, “Woman, why are you crying?” She said to them, “Because they have taken away my Lord. I do not know where they have put Him.”
Revised Geneva Translation   
And they said to her, “Woman, why do you weep?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”
The Voice Bible   
Heavenly Messengers: Dear woman, why are you weeping? Mary Magdalene: They have taken away my Lord, and I cannot find Him.
Living Bible   
“Why are you crying?” the angels asked her. “Because they have taken away my Lord,” she replied, “and I don’t know where they have put him.”
New Catholic Bible   
They asked her, “Woman, why are you weeping?” She answered, “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him.”
Legacy Standard Bible   
And they *said to her, “Woman, why are you crying?” She *said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”
Jubilee Bible 2000   
And they said unto her, Woman, why dost thou weep? She said unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Christian Standard Bible   
They said to her, “Woman, why are you crying?” “Because they’ve taken away my Lord,” she told them, “and I don’t know where they’ve put him.”
Amplified Bible © 1954   
And they said to her, Woman, why are you sobbing? She told them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.
New Century Version   
They asked her, “Woman, why are you crying?” She answered, “They have taken away my Lord, and I don’t know where they have put him.”
The Message   
But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she knelt to look into the tomb and saw two angels sitting there, dressed in white, one at the head, the other at the foot of where Jesus’ body had been laid. They said to her, “Woman, why do you weep?” “They took my Master,” she said, “and I don’t know where they put him.” After she said this, she turned away and saw Jesus standing there. But she didn’t recognize him.
Evangelical Heritage Version ™   
They asked her, “Woman, why are you weeping?” She told them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away · my Master, and I do not know where they have put him.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
New Matthew Bible   
And they said to her, Woman, why do you weep? She said to them, Because they have taken away my Lord and I do not know where they have laid him.
Good News Translation®   
“Woman, why are you crying?” they asked her. She answered, “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”
Wycliffe Bible   
And they say to her, Woman, what weepest thou? She said to them, For they have taken away my Lord, and I know not, where they have laid him.
New Testament for Everyone   
“Woman,” they said to her, “why are you crying?” “They’ve taken away my master,” she said, “and I don’t know where they’ve put him!”
Contemporary English Version   
The angels asked Mary, “Why are you crying?” She answered, “They have taken away my Lord's body! I don't know where they have put him.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
J.B. Phillips New Testament   
The angels spoke to her, “Why are you crying?” they asked. “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have put him!” she said.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They said to her, ‘Woman, why are you weeping?’ She said to them, ‘They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.’
Common English Bible © 2011   
The angels asked her, “Woman, why are you crying?” She replied, “They have taken away my Lord, and I don’t know where they’ve put him.”
Amplified Bible © 2015   
And they said to her, “Woman, why are you crying?” She told them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”
English Standard Version Anglicised   
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
New American Bible (Revised Edition)   
And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken my Lord, and I don’t know where they laid him.”
New American Standard Bible   
And they *said to her, “Woman, why are you weeping?” She *said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they put Him.”
The Expanded Bible   
They asked her, “Woman, why are you ·crying [weeping]?” She answered, “They have taken away my Lord, and I don’t know where they have put him.”
Tree of Life Version   
“Woman, why are you crying?” they say to her. She says to them, “Because they took away my Master, and I don’t know where they’ve put Him.”
Revised Standard Version   
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
New International Reader's Version   
They asked her, “Woman, why are you crying?” “They have taken my Lord away,” she said. “I don’t know where they have put him.”
BRG Bible   
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Complete Jewish Bible   
“Why are you crying?” they asked her. “They took my Lord,” she said to them, “and I don’t know where they have put him.”
Worldwide English (New Testament)   
They said to her, `Woman, why are you crying?' She said to them, `They have taken away my Lord and I do not know where they have laid him.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
They said to her, ‘Woman, why are you weeping?’ She said to them, ‘They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.’
Orthodox Jewish Bible   
And those ones say to her, Isha, why do you weep? She says to them, They took Adoni, and I don’t have da’as of where they placed him.
Names of God Bible   
The angels asked her why she was crying. Mary told them, “They have removed my Lord, and I don’t know where they’ve put him.”
Modern English Version   
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have put Him.”
Easy-to-Read Version   
The angels asked Mary, “Woman, why are you crying?” Mary answered, “They took away the body of my Lord, and I don’t know where they put him.”
International Children’s Bible   
They asked her, “Woman, why are you crying?” She answered, “They have taken away my Lord. I don’t know where they have put him.”
Lexham English Bible   
And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have put him!”
New International Version - UK   
They asked her, ‘Woman, why are you crying?’ ‘They have taken my Lord away,’ she said, ‘and I don’t know where they have put him.’
Disciples Literal New Testament   
And those ones say to her, “Woman, why are you weeping?” She says to them, “Because they took my Lord, and I do not know where they put Him”.