non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo
Marvel not that I said to you, You must be born again.
Marvel not that I said unto you, You must be born again.
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Marvel not that I said unto thee, ‘Ye must be born again.’
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
Do not be surprised that I said to you that all of you must be born again.
Do not wonder that I said to thee, It is needful that ye should be born anew.
Wonder not, that I said to thee, you must be born again.
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Don't be surprised when I tell you that all of you must be born from above.
Do not be amazed that I told you that you must be born again.
Don't be astonished that I told you, 'All of you must be born from above.'
Do not be amazed that I said to you, 'You must all be born from above.'
"Do not be amazed that I said to you, 'You must be born again.'
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
So don't be surprised when I say, 'You must be born again.'
Marvel not that I said to thee, Ye must be born again.
Do not be astonished at my telling you, 'You must all be born anew.'
Don't marvel that I said to you, 'You must be born anew.'
I said to you, “You must be born from above.” What I said should not surprise you.
`Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;
“Do not be surprised that I said to you, ‘You must be born again.’
“Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Don’t be shocked by My words, but I tell you the truth. Even you, an educated and respected man among your people, must be reborn by the Spirit to enter the kingdom of God.
so don’t be surprised at my statement that you must be born again!
“You should not be astonished when I say, ‘You must be born from above.’
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again from above.
Do not be amazed that I told you that you must be born again.
Marvel not [do not be surprised, astonished] at My telling you, You must all be born anew (from above).
Don’t be surprised when I tell you, ‘You must all be born again.’
“So don’t be so surprised when I tell you that you have to be ‘born from above’—out of this world, so to speak. You know well enough how the wind blows this way and that. You hear it rustling through the trees, but you have no idea where it comes from or where it’s headed next. That’s the way it is with everyone ‘born from above’ by the wind of God, the Spirit of God.”
Do not be surprised when I tell you that you must be born from above.
Do not be astonished that I said to you, ‘You must be born again.’
Do not be astonished that I said to you, ‘You must be born from above.’
Marvel not that I said to you, you must be born anew.
Do not be surprised because I tell you that you must all be born again.
Wonder thou not, for I said to thee, It behooveth you to be born again.
Don’t be surprised that I said to you, You must be born from above.
Don't be surprised when I say that you must be born from above.
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
“I assure you,” said Jesus, “that unless a man is born from water and from spirit he cannot enter the kingdom of God. Flesh gives birth to flesh and spirit gives birth to spirit: you must not be surprised that I told you that all of you must be born again. The wind blows where it likes, you can hear the sound of it but you have no idea where it comes from and where it goes. Nor can you tell how a man is born by the wind of the Spirit.”
Do not be astonished that I said to you, ‘You must be born from above.’
Do not be astonished that I said to you, “You must be born from above.”
Don’t be surprised that I said to you, ‘You must be born anew.’
Do not be surprised that I have told you, ‘You must be born again [reborn from above—spiritually transformed, renewed, sanctified].’
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Do not be amazed that I told you, ‘You must be born from above.’
Do not be amazed that I said to you, ‘You must be born again.’
Don’t be ·surprised [amazed; astonished] when I tell you, ‘You [C plural, referring to the Jews or the Jewish leaders] must be born ·again [or from above; 3:3].’
Do not be surprised that I said to you, ‘You all must be born from above.’
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
You should not be surprised when I say, ‘You must all be born again.’
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Stop being amazed at my telling you that you must be born again from above!
You must not be surprised when I say, "You must be born again."
Do not be astonished that I said to you, “You must be born from above.”
Do not marvel that I said to you, It is necessary for you to be born again, born anew.
Don’t be surprised when I tell you that all of you must be born from above.
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Don’t be surprised that I told you, ‘You must be born again.’
Don’t be surprised when I tell you, ‘You must all be born again.’
Do not be astonished that I said to you, ‘It is necessary for you to be born from above.’
You should not be surprised at my saying, “You must be born again.”
Do not marvel that I said to you, ‘You all must be born again’—
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!