Home Master Index
←Prev   John 3:8   Next→ 



Source language
Original Greek   
τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλʼ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει· οὕτως ἐστὶν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ πνεύματος.
Greek - Transliteration via code library   
to pneuma opou thelei pnei, kai ten phonen autou akoueis, all' ouk oidas pothen erkhetai kai pou upagei* outos estin pas o gegennemenos ek tou pneumatos.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu

King James Variants
American King James Version   
The wind blows where it wants, and you hear the sound thereof, but can not tell from where it comes, and where it goes: so is every one that is born of the Spirit.
King James 2000 (out of print)   
The wind blows where it wills, and you hear the sound thereof, but can not tell from where it came, and where it goes: so is everyone that is born of the Spirit.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Authorized (King James) Version   
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
New King James Version   
The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
21st Century King James Version   
The wind bloweth where it will, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.”

Other translations
American Standard Version   
The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Aramaic Bible in Plain English   
The Spirit breathes where he will, and you hear his voice, but you do not know from where he comes and where he goes; thus is everyone who is born from The Spirit.”
Darby Bible Translation   
The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
English Standard Version Journaling Bible   
The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
God's Word   
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you don't know where the wind comes from or where it's going. That's the way it is with everyone born of the Spirit."
Holman Christian Standard Bible   
The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.""
International Standard Version   
The wind blows where it wants to. You hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. That's the way it is with everyone who is born of the Spirit."
NET Bible   
The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit."
New American Standard Bible   
"The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit."
New International Version   
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
New Living Translation   
The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can't tell where it comes from or where it is going, so you can't explain how people are born of the Spirit."
Webster's Bible Translation   
The wind bloweth where it will, and thou hearest the sound of it, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Weymouth New Testament   
The wind blows where it chooses, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So is it with every one who has been born of the Spirit."
The World English Bible   
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don't know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit."
EasyEnglish Bible   
When someone is born by God's Spirit, it is like the wind that blows. The wind blows wherever it chooses to blow. You can hear it. But you do not know where it came from or where it is going.’
Young‘s Literal Translation   
the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.'
New Life Version   
The wind blows where it wants to and you hear its sound. You do not know where it comes from or where it goes. It is the same with everyone who is born of the Spirit of God.”
Revised Geneva Translation   
“The wind blows where it will, and you hear the sound thereof, but cannot tell from where it comes, and where it goes. So is every man who is born of the Spirit.”
The Voice Bible   
The wind blows all around us as if it has a will of its own; we feel and hear it, but we do not understand where it has come from or where it will end up. Life in the Spirit is as if it were the wind of God.
Living Bible   
Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it will go next, so it is with the Spirit. We do not know on whom he will next bestow this life from heaven.”
New Catholic Bible   
The wind blows where it chooses, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
Legacy Standard Bible   
The wind blows where it wishes and you hear its sound, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who has been born of the Spirit.”
Jubilee Bible 2000   
The wind blows where it desires, and thou hearest the sound of it, but canst not tell from where it comes or where it goes; so is every one that is born of the Spirit.
Christian Standard Bible   
The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
Amplified Bible © 1954   
The wind blows (breathes) where it wills; and though you hear its sound, yet you neither know where it comes from nor where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.
New Century Version   
The wind blows where it wants to and you hear the sound of it, but you don’t know where the wind comes from or where it is going. It is the same with every person who is born from the Spirit.”
The Message   
“So don’t be so surprised when I tell you that you have to be ‘born from above’—out of this world, so to speak. You know well enough how the wind blows this way and that. You hear it rustling through the trees, but you have no idea where it comes from or where it’s headed next. That’s the way it is with everyone ‘born from above’ by the wind of God, the Spirit of God.”
Evangelical Heritage Version ™   
The wind blows where it pleases. You hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
The wind blows wherever it chooses, and you hear · its sound, but do not know where it is coming from or where it is going. So it is with everyone · born of the Spirit.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The wind blows where it chooses, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
New Matthew Bible   
The wind blows where it will, and you hear its sound, but cannot tell from whence it comes and where it goes. That is how it is with everyone that is born of the Spirit.
Good News Translation®   
The wind blows wherever it wishes; you hear the sound it makes, but you do not know where it comes from or where it is going. It is like that with everyone who is born of the Spirit.”
Wycliffe Bible   
The Spirit breatheth where he will, and thou hearest his voice, but thou knowest not, from whence he cometh, nor whither he goeth; so is each man that is born of the Spirit.
New Testament for Everyone   
The wind blows where it wants to, and you hear the sound it makes; but you don’t know where it’s coming from or where it’s going to. That’s what it’s like with someone who is born from the spirit.”
Contemporary English Version   
Only God's Spirit gives new life. The Spirit is like the wind that blows wherever it wants to. You can hear the wind, but you don't know where it comes from or where it is going.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The wind blows where it wills, and you hear the sound of it, but you do not know whence it comes or whither it goes; so it is with every one who is born of the Spirit.”
J.B. Phillips New Testament   
“I assure you,” said Jesus, “that unless a man is born from water and from spirit he cannot enter the kingdom of God. Flesh gives birth to flesh and spirit gives birth to spirit: you must not be surprised that I told you that all of you must be born again. The wind blows where it likes, you can hear the sound of it but you have no idea where it comes from and where it goes. Nor can you tell how a man is born by the wind of the Spirit.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The wind blows where it chooses, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The wind blows where it chooses, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.’
Common English Bible © 2011   
God’s Spirit blows wherever it wishes. You hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. It’s the same with everyone who is born of the Spirit.”
Amplified Bible © 2015   
The wind blows where it wishes and you hear its sound, but you do not know where it is coming from and where it is going; so it is with everyone who is born of the Spirit.”
English Standard Version Anglicised   
The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
New American Bible (Revised Edition)   
The wind blows where it wills, and you can hear the sound it makes, but you do not know where it comes from or where it goes; so it is with everyone who is born of the Spirit.”
New American Standard Bible   
The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it is coming from and where it is going; so is everyone who has been born of the Spirit.”
The Expanded Bible   
The wind [C one word means both “wind” and “spirit” in Greek] blows where it wants to and you hear the sound of it, but you don’t know where the wind comes from or where it is going. It is the same with every person who is born from the Spirit.” [C We cannot comprehend or control the Spirit, but we experience his effect.]
Tree of Life Version   
The wind blows where it wishes and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone born of the Spirit.”
Revised Standard Version   
The wind blows where it wills, and you hear the sound of it, but you do not know whence it comes or whither it goes; so it is with every one who is born of the Spirit.”
New International Reader's Version   
The wind blows where it wants to. You hear the sound it makes. But you can’t tell where it comes from or where it is going. It is the same with everyone who is born with the Spirit.”
BRG Bible   
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Complete Jewish Bible   
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it’s going. That’s how it is with everyone who has been born from the Spirit.”
Worldwide English (New Testament)   
The wind blows where it wants to blow. You can hear the sound of it. But you do not know where it comes from, and you do not know where it goes. It is the same way with everyone who is born of the Spirit.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
The wind blows where it chooses, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.’
Orthodox Jewish Bible   
The ruach (wind, Spirit) blows where it wishes, and the sound of it you hear, but you do not have da’as of where it comes from and where it goes [KOHELET 11:5]; so it is with everyone having been born of the Ruach Hakodesh. [YECHEZKEL 37:9]
Names of God Bible   
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you don’t know where the wind comes from or where it’s going. That’s the way it is with everyone born of the Spirit.”
Modern English Version   
The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
Easy-to-Read Version   
The wind blows wherever it wants to. You hear it, but you don’t know where it is coming from or where it is going. It is the same with everyone who is born from the Spirit.”
International Children’s Bible   
The wind blows where it wants to go. You hear the wind blow. But you don’t know where the wind comes from or where it is going. It is the same with every person who is born from the Spirit.”
Lexham English Bible   
The wind blows wherever it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
New International Version - UK   
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.’
Disciples Literal New Testament   
the wind blows where it wants, and you hear the sound of it, but you do not know from where it comes, and where it is going. So is everyone having been born of the Spirit”.