reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus
The woman then left her water pot, and went her way into the city, and said to the men,
The woman then left her water pot, and went her way into the city, and said to the men,
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men,
The woman then left her waterpot, and went her way into the city and said to the men,
So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the people,
And the woman left her cruse and went to the city and said to the men:
The woman then left her waterpot and went away into the city, and says to the men,
The woman therefore left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men there:
So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the men,
So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,
Then the woman left her water jar and went back into the city. She told the people,
Then the woman left her water jar, went into town, and told the men, "
Then the woman left her water jar and went back to town. She told people,
Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people,
So the woman left her waterpot, and went into the city and said to the men,
Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
The woman left her water jar beside the well and ran back to the village, telling everyone,
The woman then left her waterpot, and went into the city, and saith to the men,
The woman however, leaving her pitcher, went away to the town, and called the people.
So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,
Then the woman left her water pot and she returned to the town. She said to the people there,
The woman then left her water-jug, and went away to the city, and saith to the men,
The woman left her water jar and went into the town. She said to the men,
The woman then left her water pot, and went her way into the city, and said to the men,
The woman went back to the town, leaving her water pot behind. She stopped men and women on the streets and told them about what had happened.
Then the woman left her waterpot beside the well and went back to the village and told everyone, “Come and meet a man who told me everything I ever did! Can this be the Messiah?”
The woman left behind her water jar and went off to the town, where she said to the people,
So the woman left her water jar, and went into the city and *said to the men,
The woman then left her waterpot and went into the city and said to those men,
Then the woman left her water jar, went into town, and told the people,
Then the woman left her water jar and went away to the town. And she began telling the people,
Then the woman left her water jar and went back to town. She said to the people,
The woman took the hint and left. In her confusion she left her water pot. Back in the village she told the people, “Come see a man who knew all about the things I did, who knows me inside and out. Do you think this could be the Messiah?” And they went out to see for themselves.
Then the woman left her water jar and went back into town. She said to the people,
Then the woman left · her water jar and went off to the town. · She told the people there,
Then the woman left her water jar and went back to the city. She said to the people,
The woman then left her water-pot, and went her way into the village and said to the people,
Then the woman left her water jar, went back to the town, and said to the people there,
Therefore the woman left her water pot, and went into the city, and said to the men [and saith to the men],
So the woman left her water-jar, went into the town and spoke to the people.
The woman left her water jar and ran back into town, where she said to the people,
So the woman left her water jar, and went away into the city, and said to the people,
At this point his disciples arrived, and were surprised to find him talking to a woman, but none of them asked, “What do you want?” or “What are you talking to her about?” So the woman left her water-pot behind and went into the town and began to say to the people, “Come out and see the man who told me everything I’ve ever done! Can this be ‘Christ’?” So they left the town and started to come to Jesus.
Then the woman left her water jar and went back to the city. She said to the people,
Then the woman left her water-jar and went back to the city. She said to the people,
The woman put down her water jar and went into the city. She said to the people,
Then the woman left her water jar, and went into the city and began telling the people,
So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,
The woman left her water jar and went into the town and said to the people,
So the woman left her waterpot and went into the city, and *said to the people,
Then the woman left her water jar and went back to town. She said to the people,
So the woman left her water jar and went back to the town. She tells the people,
So the woman left her water jar, and went away into the city, and said to the people,
The woman left her water jar and went back to the town. She said to the people,
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
So the woman left her water-jar, went back to the town and said to the people there,
She said to the people, `Come, I will show you a man who has told me everything I have done. Can this be the Christ?'
Then the woman left her water-jar and went back to the city. She said to the people,
Therefore, the isha left her waterpot and went away into the city and says to the bnei Adam of the city,
Then the woman left her water jar and went back into the city. She told the people,
The woman then left her water pot, went her way into the city, and said to the men,
Then the woman left her water jar and went back to town. She told the people there,
Then the woman left her water jar and went back to town. She said to the people,
So the woman left her water jar and went away into the town and said to the people,
Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
So the woman left her waterpot, and went into the city. And she says to the people,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!