Home Master Index
←Prev   John 4:28   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις·
Greek - Transliteration via code library   
apheken oun ten udrian autes e gune kai apelthen eis ten polin kai legei tois anthropois*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus

King James Variants
American King James Version   
The woman then left her water pot, and went her way into the city, and said to the men,
King James 2000 (out of print)   
The woman then left her water pot, and went her way into the city, and said to the men,
King James Bible (Cambridge, large print)   
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
Authorized (King James) Version   
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
New King James Version   
The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men,
21st Century King James Version   
The woman then left her waterpot, and went her way into the city and said to the men,

Other translations
American Standard Version   
So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the people,
Aramaic Bible in Plain English   
And the woman left her cruse and went to the city and said to the men:
Darby Bible Translation   
The woman then left her waterpot and went away into the city, and says to the men,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The woman therefore left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men there:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the men,
English Standard Version Journaling Bible   
So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,
God's Word   
Then the woman left her water jar and went back into the city. She told the people,
Holman Christian Standard Bible   
Then the woman left her water jar, went into town, and told the men, "
International Standard Version   
Then the woman left her water jar and went back to town. She told people,
NET Bible   
Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people,
New American Standard Bible   
So the woman left her waterpot, and went into the city and said to the men,
New International Version   
Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
New Living Translation   
The woman left her water jar beside the well and ran back to the village, telling everyone,
Webster's Bible Translation   
The woman then left her waterpot, and went into the city, and saith to the men,
Weymouth New Testament   
The woman however, leaving her pitcher, went away to the town, and called the people.
The World English Bible   
So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,
EasyEnglish Bible   
Then the woman left her water pot and she returned to the town. She said to the people there,
Young‘s Literal Translation   
The woman then left her water-jug, and went away to the city, and saith to the men,
New Life Version   
The woman left her water jar and went into the town. She said to the men,
Revised Geneva Translation   
The woman then left her water pot, and went her way into the city, and said to the men,
The Voice Bible   
The woman went back to the town, leaving her water pot behind. She stopped men and women on the streets and told them about what had happened.
Living Bible   
Then the woman left her waterpot beside the well and went back to the village and told everyone, “Come and meet a man who told me everything I ever did! Can this be the Messiah?”
New Catholic Bible   
The woman left behind her water jar and went off to the town, where she said to the people,
Legacy Standard Bible   
So the woman left her water jar, and went into the city and *said to the men,
Jubilee Bible 2000   
The woman then left her waterpot and went into the city and said to those men,
Christian Standard Bible   
Then the woman left her water jar, went into town, and told the people,
Amplified Bible © 1954   
Then the woman left her water jar and went away to the town. And she began telling the people,
New Century Version   
Then the woman left her water jar and went back to town. She said to the people,
The Message   
The woman took the hint and left. In her confusion she left her water pot. Back in the village she told the people, “Come see a man who knew all about the things I did, who knows me inside and out. Do you think this could be the Messiah?” And they went out to see for themselves.
Evangelical Heritage Version ™   
Then the woman left her water jar and went back into town. She said to the people,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then the woman left · her water jar and went off to the town. · She told the people there,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the woman left her water jar and went back to the city. She said to the people,
New Matthew Bible   
The woman then left her water-pot, and went her way into the village and said to the people,
Good News Translation®   
Then the woman left her water jar, went back to the town, and said to the people there,
Wycliffe Bible   
Therefore the woman left her water pot, and went into the city, and said to the men [and saith to the men],
New Testament for Everyone   
So the woman left her water-jar, went into the town and spoke to the people.
Contemporary English Version   
The woman left her water jar and ran back into town, where she said to the people,
Revised Standard Version Catholic Edition   
So the woman left her water jar, and went away into the city, and said to the people,
J.B. Phillips New Testament   
At this point his disciples arrived, and were surprised to find him talking to a woman, but none of them asked, “What do you want?” or “What are you talking to her about?” So the woman left her water-pot behind and went into the town and began to say to the people, “Come out and see the man who told me everything I’ve ever done! Can this be ‘Christ’?” So they left the town and started to come to Jesus.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the woman left her water jar and went back to the city. She said to the people,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the woman left her water-jar and went back to the city. She said to the people,
Common English Bible © 2011   
The woman put down her water jar and went into the city. She said to the people,
Amplified Bible © 2015   
Then the woman left her water jar, and went into the city and began telling the people,
English Standard Version Anglicised   
So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,
New American Bible (Revised Edition)   
The woman left her water jar and went into the town and said to the people,
New American Standard Bible   
So the woman left her waterpot and went into the city, and *said to the people,
The Expanded Bible   
Then the woman left her water jar and went back to town. She said to the people,
Tree of Life Version   
So the woman left her water jar and went back to the town. She tells the people,
Revised Standard Version   
So the woman left her water jar, and went away into the city, and said to the people,
New International Reader's Version   
The woman left her water jar and went back to the town. She said to the people,
BRG Bible   
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
Complete Jewish Bible   
So the woman left her water-jar, went back to the town and said to the people there,
Worldwide English (New Testament)   
She said to the people, `Come, I will show you a man who has told me everything I have done. Can this be the Christ?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the woman left her water-jar and went back to the city. She said to the people,
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, the isha left her waterpot and went away into the city and says to the bnei Adam of the city,
Names of God Bible   
Then the woman left her water jar and went back into the city. She told the people,
Modern English Version   
The woman then left her water pot, went her way into the city, and said to the men,
Easy-to-Read Version   
Then the woman left her water jar and went back to town. She told the people there,
International Children’s Bible   
Then the woman left her water jar and went back to town. She said to the people,
Lexham English Bible   
So the woman left her water jar and went away into the town and said to the people,
New International Version - UK   
Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
Disciples Literal New Testament   
So the woman left her waterpot, and went into the city. And she says to the people,