aliae vero supervenerunt naves a Tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente Domino
(However, there came other boats from Tiberias near to the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
(However there came other boats from Tiberias near unto the place where they did eat bread, after the Lord had given thanks:)
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
(howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
however, other boats came from Tiberias, near the place where they ate bread after the Lord had given thanks—
(however there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they had eaten bread after the Lord had given thanks)”
(howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
But other ships had come from Tiberias, next to that place at which they had eaten the bread which Yeshua blessed.
(but other little ships out of Tiberias came near to the place where they ate bread after the Lord had given thanks;)
But other ships came in from Tiberias; nigh unto the place where they had eaten the bread, the Lord giving thanks.
(howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Other boats from Tiberias arrived near the place where they had eaten the bread after the Lord gave thanks.
Some boats from Tiberias came near the place where they ate the bread after the Lord gave thanks.
Other small boats from Tiberias arrived near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
But some boats from Tiberias came to shore near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Several boats from Tiberias landed near the place where the Lord had blessed the bread and the people had eaten.
(Yet there came other boats from Tiberias nigh to the place where they ate bread, after the Lord had given thanks:)
Yet a number of small boats came from Tiberias to the neighbourhood of the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
Other boats from Tiberias then arrived near to the place where all the people were. They had eaten the bread there after the Lord Jesus had thanked God for it.
(and other little boats came from Tiberias, nigh the place where they did eat the bread, the Lord having given thanks),
There were other boats from Tiberias that had come near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
and that other ships had come from Tiberias near the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
Other boats were arriving from Tiberias near the grassy area where the Lord offered thanks and passed out bread.
The next morning, back across the lake, crowds began gathering on the shore waiting to see Jesus. For they knew that he and his disciples had come over together and that the disciples had gone off in their boat, leaving him behind. Several small boats from Tiberias were nearby,
Then some boats from Tiberias came near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Other small boats came from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
(but other boats came from Tiberias near unto the place where they ate bread after the Lord had given thanks);
Some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
But now some other boats from Tiberias had come in near the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
But then some boats came from Tiberias and landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
The next day the crowd that was left behind realized that there had been only one boat, and that Jesus had not gotten into it with his disciples. They had seen them go off without him. By now boats from Tiberias had pulled up near where they had eaten the bread blessed by the Master. So when the crowd realized he was gone and wasn’t coming back, they piled into the Tiberias boats and headed for Capernaum, looking for Jesus.
Other boats from Tiberias came to shore near the place where they ate the bread after the Lord gave thanks.
However, other boats from Tiberias had come ashore near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Then some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
However, other boats from Tiberias came near to the place where they had eaten bread, when the Lord had blessed.
Other boats, which were from Tiberias, came to shore near the place where the crowd had eaten the bread after the Lord had given thanks.
But other boats came from Tiberias beside the place, where they had eaten bread [where they ate bread], and did thankings to God.
But other boats came from Tiberias, near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
some boats from Tiberias sailed near the place where the crowd had eaten the bread for which the Lord had given thanks.
However, boats from Tibe′ri-as came near the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
The following day, the crowd, who had remained on the other side of the lake, noticed that only the one boat had been there, and that Jesus had not embarked on it with the disciples, but that they had in fact gone off by themselves. Some other small boats from Tiberias had landed quite near the place where they had eaten the food and the Lord had given thanks. When the crowd realised that neither Jesus nor the disciples were there any longer, they themselves got into the boats and went off to Capernaum to look for Jesus. When they had found him on the other side of the lake, they said to him, “Master, when did you come here?”
But some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Then some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Some boats came from Tiberias, near the place where they had eaten the bread over which the Lord had given thanks.
[Now some] other small boats from Tiberias had come in near the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Other boats came from Tiberias near the place where they had eaten the bread when the Lord gave thanks.
Other small boats came from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
But then some boats came from Tiberias [C a major city on the western shore of Lake Galilee] and landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Some other boats from Tiberias came close to the place where they had eaten the bread after the Master had given thanks.
However, boats from Tibe′ri-as came near the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
Then some boats arrived from Tiberias. It was near the place where the people had eaten the bread after the Lord gave thanks.
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
Then other boats, from Tiberias, came ashore near the place where they had eaten the bread after the Lord had made the b’rakhah.
But there were some other boats from Tiberias. It was near the place where they had eaten bread, after the Lord had thanked God for it.
Then some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Then some sirot (boats) came ashore from Tiberias and landed near the area where they ate the lechem after Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu had made the bracha.
Other boats from Tiberias arrived near the place where they had eaten the bread after the Lord gave thanks.
However, other boats came from Tiberias near the place where they ate bread when the Lord had given thanks.
But then some boats from Tiberias came and landed near the place where the people had eaten the day before. This was where they had eaten the bread after the Lord gave thanks.
But then some boats came from Tiberias. They landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Other small-boats came from Tiberias near the place where they ate the bread, the Lord having given-thanks.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!