Home Master Index
←Prev   John 6:30   Next→ 



Source language
Original Greek   
εἶπον οὖν αὐτῷ· Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;
Greek - Transliteration via code library   
eipon oun auto* Ti oun poieis su semeion, ina idomen kai pisteusomen soi; ti ergaze;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixerunt ergo ei quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi quid operaris

King James Variants
American King James Version   
They said therefore to him, What sign show you then, that we may see, and believe you? what do you work?
King James 2000 (out of print)   
They said therefore unto him, What sign do you show then, that we may see, and believe you? what do you work?
King James Bible (Cambridge, large print)   
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
Authorized (King James) Version   
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
New King James Version   
Therefore they said to Him, “What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do?
21st Century King James Version   
They said therefore unto Him, “What sign showest thou then, that we may see and believe thee? What works dost thou do?

Other translations
American Standard Version   
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
Aramaic Bible in Plain English   
They were saying to him, “What sign will you do, that we may see and believe in you? What sign will you perform?
Darby Bible Translation   
They said therefore to him, What sign then doest thou that we may see and believe thee? what dost thou work?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They said therefore to him: What sign therefore dost thou shew, that we may see, and may believe thee? What dost thou work?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
English Standard Version Journaling Bible   
So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
God's Word   
The people asked him, "What miracle are you going to perform so that we can see it and believe in you? What are you going to do?
Holman Christian Standard Bible   
What sign then are You going to do so we may see and believe You?" they asked. "What are You going to perform?
International Standard Version   
So they asked him, "What sign are you going to do so that we may see it and believe in you? What actions are you performing?
NET Bible   
So they said to him, "Then what miraculous sign will you perform, so that we may see it and believe you? What will you do?
New American Standard Bible   
So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?
New International Version   
So they asked him, "What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
New Living Translation   
They answered, "Show us a miraculous sign if you want us to believe in you. What can you do?
Webster's Bible Translation   
They said therefore to him, What sign showest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
Weymouth New Testament   
"What miracle then," they asked, "do you perform for us to see and become believers in you? What do you *do*?
The World English Bible   
They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?
EasyEnglish Bible   
So then the people asked him, ‘What miracle will you do? Do one that shows that God has sent you. If we see that, we will believe in you. What will you do?
Young‘s Literal Translation   
They said therefore to him, `What sign, then, dost thou, that we may see and may believe thee? what dost thou work?
New Life Version   
They said to Him, “Can You show us some powerful work? Then we can see it and believe You. What will You do?
Revised Geneva Translation   
Therefore they said to Him, “What sign do you show us, then, so that we may see it and believe You? What work do You do?
The Voice Bible   
Crowd: Can You show us a miraculous sign? Something spectacular? If we see something like that, it will help us to believe.
Living Bible   
They replied, “You must show us more miracles if you want us to believe you are the Messiah. Give us free bread every day, like our fathers had while they journeyed through the wilderness! As the Scriptures say, ‘Moses gave them bread from heaven.’”
New Catholic Bible   
They asked him further, “What sign can you give us that we can see and come to believe in you? What work will you do?
Legacy Standard Bible   
So they said to Him, “What then do You do for a sign so that we may see, and believe You? What work do You perform?
Jubilee Bible 2000   
They said therefore unto him, What sign showest thou then that we may see and believe thee? what dost thou work?
Christian Standard Bible   
“What sign, then, are you going to do so that we may see and believe you?” they asked. “What are you going to perform?
Amplified Bible © 1954   
Therefore they said to Him, What sign (miracle, wonderwork) will You perform then, so that we may see it and believe and rely on and adhere to You? What [supernatural] work have You [to show what You can do]?
New Century Version   
So the people asked, “What miracle will you do? If we see a miracle, we will believe you. What will you do?
The Message   
They waffled: “Why don’t you give us a clue about who you are, just a hint of what’s going on? When we see what’s up, we’ll commit ourselves. Show us what you can do. Moses fed our ancestors with bread in the desert. It says so in the Scriptures: ‘He gave them bread from heaven to eat.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Then they asked him, “So what miraculous sign are you going to do, that we may see it and believe you? What miraculous sign are you going to perform?
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then they said to him, “So what miraculous sign will you perform that we may see it and believe in you? What will you do?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So they said to him, “What sign are you going to give us then, so that we may see it and believe you? What work are you performing?
New Matthew Bible   
They said to him, What sign will you show then, so that we can see and believe you? What work do you do?
Good News Translation®   
They replied, “What miracle will you perform so that we may see it and believe you? What will you do?
Wycliffe Bible   
Therefore they said to him, What token then doest thou, that we see, and believe to thee? what workest thou?
New Testament for Everyone   
“Well, then,” they said to him, “what sign are you going to do, so that we can see it and believe you? What work are you doing?
Contemporary English Version   
They replied, “What miracle will you work, so that we can have faith in you? What will you do?
Revised Standard Version Catholic Edition   
So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see, and believe you? What work do you perform?
J.B. Phillips New Testament   
Then they asked him, “Then what sign can you give us that will make us believe in you? What work are you doing? Our forefathers ate manna in the desert just as the scripture says, ‘He gave them bread out of Heaven to eat.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So they said to him, “What sign are you going to give us, then, so that we may see it and believe you? What work are you performing?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So they said to him, ‘What sign are you going to give us then, so that we may see it and believe you? What work are you performing?
Common English Bible © 2011   
They asked, “What miraculous sign will you do, that we can see and believe you? What will you do?
Amplified Bible © 2015   
So they said to Him, “What sign (attesting miracle) will You do that we may see it and believe You? What [supernatural] work will You do [as proof]?
English Standard Version Anglicised   
So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
New American Bible (Revised Edition)   
So they said to him, “What sign can you do, that we may see and believe in you? What can you do?
New American Standard Bible   
So they said to Him, “What then are You doing as a sign, so that we may see, and believe You? What work are You performing?
The Expanded Bible   
So ·the people [L they] asked, “What ·miracle will you do? If we see a miracle, we will believe you [L sign will you do that we might see and believe you?]. What ·will you do [work will you perform]?
Tree of Life Version   
So they said to Him, “Then what sign do You perform, so that we may see and believe You? What work do You do?
Revised Standard Version   
So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see, and believe you? What work do you perform?
New International Reader's Version   
So they asked him, “What sign will you give us? What will you do so we can see it and believe you?
BRG Bible   
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
Complete Jewish Bible   
They said to him, “Nu, what miracle will you do for us, so that we may see it and trust you? What work can you perform?
Worldwide English (New Testament)   
They said, `What big work will you do? We want to see it and believe you. What work are you are going to do?
New Revised Standard Version, Anglicised   
So they said to him, ‘What sign are you going to give us then, so that we may see it and believe you? What work are you performing?
Orthodox Jewish Bible   
They said, therefore, to him, What ot (sign) then do you perform that we may see and may have emunah in you? What work do you do?
Names of God Bible   
The people asked him, “What miracle are you going to perform so that we can see it and believe in you? What are you going to do?
Modern English Version   
Therefore they said to Him, “What sign do You show then, that we may see and believe You? What work will You perform?
Easy-to-Read Version   
So the people asked, “What miraculous sign will you do for us? If we can see you do a miracle, then we will believe you. What will you do?
International Children’s Bible   
So the people asked, “What miracle will you do? If we can see a miracle, then we will believe you. What will you do?
Lexham English Bible   
So they said to him, “Then what sign will you perform, so that we can see it and believe you? What will you do?
New International Version - UK   
So they asked him, ‘What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
Disciples Literal New Testament   
So they said to Him, “What then do You do as a sign, in order that we may see it and believe You? What thing do you work?