Home Master Index
←Prev   John 6:43   Next→ 



Source language
Original Greek   
⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Μὴ γογγύζετε μετʼ ἀλλήλων.
Greek - Transliteration via code library   
rapekrithe Iesous kai eipen autois* Me gogguzete met' allelon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem

King James Variants
American King James Version   
Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
King James 2000 (out of print)   
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Authorized (King James) Version   
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
New King James Version   
Jesus therefore answered and said to them, “Do not murmur among yourselves.
21st Century King James Version   
Jesus therefore answered and said unto them, “Murmur not among yourselves.

Other translations
American Standard Version   
Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Aramaic Bible in Plain English   
Yeshua answered and said to them, “Do not mutter one with another.”
Darby Bible Translation   
Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Jesus therefore answered, and said to them: Murmur not among yourselves.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
English Standard Version Journaling Bible   
Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.
God's Word   
Jesus responded, "Stop criticizing me!
Holman Christian Standard Bible   
Jesus answered them, "Stop complaining among yourselves.
International Standard Version   
Jesus answered them, "Stop grumbling among yourselves.
NET Bible   
Jesus replied, "Do not complain about me to one another.
New American Standard Bible   
Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.
New International Version   
"Stop grumbling among yourselves," Jesus answered.
New Living Translation   
But Jesus replied, "Stop complaining about what I said.
Webster's Bible Translation   
Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
Weymouth New Testament   
"Do not thus find fault among yourselves," replied Jesus;
The World English Bible   
Therefore Jesus answered them, "Don't murmur among yourselves.
EasyEnglish Bible   
Jesus answered, ‘Stop saying these bad things about me to each other.
Young‘s Literal Translation   
Jesus answered, therefore, and said to them, `Murmur not one with another;
New Life Version   
Jesus said to them, “Do not talk among yourselves against Me.
Revised Geneva Translation   
Then Jesus answered, and said to them, “Do not grumble among yourselves.
The Voice Bible   
Jesus: Stop grumbling under your breaths.
Living Bible   
But Jesus replied, “Don’t murmur among yourselves about my saying that.
New Catholic Bible   
“Stop murmuring among yourselves!” Jesus said.
Legacy Standard Bible   
Jesus answered and said to them, “Stop grumbling among yourselves.
Jubilee Bible 2000   
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Christian Standard Bible   
Jesus answered them, “Stop grumbling among yourselves.
Amplified Bible © 1954   
So Jesus answered them, Stop grumbling and saying things against Me to one another.
New Century Version   
But Jesus answered, “Stop complaining to each other.
The Message   
Jesus said, “Don’t bicker among yourselves over me. You’re not in charge here. The Father who sent me is in charge. He draws people to me—that’s the only way you’ll ever come. Only then do I do my work, putting people together, setting them on their feet, ready for the End. This is what the prophets meant when they wrote, ‘And then they will all be personally taught by God.’ Anyone who has spent any time at all listening to the Father, really listening and therefore learning, comes to me to be taught personally—to see it with his own eyes, hear it with his own ears, from me, since I have it firsthand from the Father. No one has seen the Father except the One who has his Being alongside the Father—and you can see me.
Evangelical Heritage Version ™   
Jesus answered them, “Stop grumbling among yourselves.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Jesus answered · them, saying, “Do not keep grumbling among yourselves.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Jesus answered them, “Do not complain among yourselves.
New Matthew Bible   
Jesus answered and said to them, Do not murmur between yourselves.
Good News Translation®   
Jesus answered, “Stop grumbling among yourselves.
Wycliffe Bible   
Therefore Jesus answered, and said to them, Do not ye grumble together [Do not ye grutch together].
New Testament for Everyone   
“Don’t grumble among yourselves,” answered Jesus.
Contemporary English Version   
Jesus told them: Stop grumbling!
Revised Standard Version Catholic Edition   
Jesus answered them, “Do not murmur among yourselves.
J.B. Phillips New Testament   
So Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves. Nobody comes to me unless he is drawn to me by the Father who sent me, and I will raise him up when the last day comes. In the prophets it is written—‘And they shall all be taught by God,’ and this means that everybody who has heard the Father’s voice and learned from him will come to me. Not that anyone has ever seen the Father except the one who comes from God—he has seen the Father. I assure you that the man who trusts in him has eternal life already. I myself am the bread of life. Your forefathers ate manna in the desert, and they died. This is bread that comes down from Heaven, so that a man may eat it and not die. I myself am the living bread which came down from Heaven, and if anyone eats this bread he will live for ever. The bread which I will give is my body and I shall give it for the life of the world.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Jesus answered them, “Do not complain among yourselves.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Jesus answered them, ‘Do not complain among yourselves.
Common English Bible © 2011   
Jesus responded, “Don’t grumble among yourselves.
Amplified Bible © 2015   
So Jesus answered, “Stop murmuring among yourselves.
English Standard Version Anglicised   
Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.
New American Bible (Revised Edition)   
Jesus answered and said to them, “Stop murmuring among yourselves.
New American Standard Bible   
Jesus answered and said to them, “Stop complaining among yourselves.
The Expanded Bible   
But Jesus ·answered [responded], “Stop ·complaining to each other [grumbling/murmuring among yourselves].
Tree of Life Version   
Yeshua answered, “Stop grumbling among yourselves!
Revised Standard Version   
Jesus answered them, “Do not murmur among yourselves.
New International Reader's Version   
“Stop complaining among yourselves,” Jesus answered.
BRG Bible   
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Complete Jewish Bible   
Yeshua answered them, “Stop grumbling to each other!
Worldwide English (New Testament)   
Jesus answered them, `There is no need for you to talk against me to each other.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Jesus answered them, ‘Do not complain among yourselves.
Orthodox Jewish Bible   
Rebbe, Melech HaMoshiach answered and said to them, Do not grumble among yourselves.
Names of God Bible   
Yeshua responded, “Stop criticizing me!
Modern English Version   
Jesus therefore answered them, “Do not murmur among yourselves.
Easy-to-Read Version   
But Jesus said, “Stop complaining to each other.
International Children’s Bible   
But Jesus answered, “Stop complaining to each other.
Lexham English Bible   
Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves!
New International Version - UK   
‘Stop grumbling among yourselves,’ Jesus answered.
Disciples Literal New Testament   
Jesus responded and said to them, “Do not be grumbling with one another.