Home Master Index
←Prev   John 7:26   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν· μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ⸀ἐστιν ὁ χριστός;
Greek - Transliteration via code library   
kai ide parresia lalei kai ouden auto legousin* mepote alethos egnosan oi arkhontes oti outos restin o khristos;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus

King James Variants
American King James Version   
But, see, he speaks boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
King James 2000 (out of print)   
But, lo, he speaks boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
King James Bible (Cambridge, large print)   
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
Authorized (King James) Version   
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
New King James Version   
But look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ?
21st Century King James Version   
But lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?

Other translations
American Standard Version   
And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
Aramaic Bible in Plain English   
“And behold, he speaks openly and they say nothing to him. Is it possible the Elders know that This is The Messiah?”
Darby Bible Translation   
and behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Have the rulers then indeed recognised that this is the Christ?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And behold, he speaketh openly, and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth, that this is the Christ?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
English Standard Version Journaling Bible   
And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
God's Word   
But look at this! He's speaking in public, and no one is saying anything to him! Can it be that the rulers really know that this man is the Messiah?
Holman Christian Standard Bible   
Yet, look! He's speaking publicly and they're saying nothing to Him. Can it be true that the authorities know He is the Messiah?
International Standard Version   
And look, he is speaking in public, and they are not saying anything to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?
NET Bible   
Yet here he is, speaking publicly, and they are saying nothing to him. Do the rulers really know that this man is the Christ?
New American Standard Bible   
"Look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
New International Version   
Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
New Living Translation   
But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah?
Webster's Bible Translation   
But lo, he speaketh boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
Weymouth New Testament   
But here he is, speaking openly and boldly, and they say nothing to him! Can the Rulers really have ascertained that this man is the Christ?
The World English Bible   
Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
EasyEnglish Bible   
But look! He is speaking to the crowds, and the leaders are not saying anything against him! Perhaps they really think that he is the Messiah!
Young‘s Literal Translation   
and, lo, he doth speak freely, and they say nothing to him; did the rulers at all know truly that this is truly the Christ?
New Life Version   
But see! This Man is speaking out in the open. They are saying nothing to Him. Do the leaders know this is the true Christ?
Revised Geneva Translation   
“And behold, He speaks openly, and they say nothing to Him. Do the rulers really know that this is truly the Christ?
The Voice Bible   
But here He is, speaking out in the open to the crowd, while they have not spoken a word to stop or challenge Him. Do these leaders now believe He is the Anointed One?
Living Bible   
But here he is preaching in public, and they say nothing to him. Can it be that our leaders have learned, after all, that he really is the Messiah?
New Catholic Bible   
And yet he is speaking publicly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities realize that he is the Christ?
Legacy Standard Bible   
And look, He is speaking openly, and they are saying nothing to Him. Do the rulers truly know that this is the Christ?
Jubilee Bible 2000   
But, behold, he speaks boldly, and they say nothing unto him. Have the rulers truly understood that this is indeed the Christ?
Christian Standard Bible   
Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities know he is the Messiah?
Amplified Bible © 1954   
And here He is speaking openly, and they say nothing to Him! Can it be possible that the rulers have discovered and know that this is truly the Christ?
New Century Version   
But he is teaching where everyone can see and hear him, and no one is trying to stop him. Maybe the leaders have decided he really is the Christ.
The Message   
That’s when some of the people of Jerusalem said, “Isn’t this the one they were out to kill? And here he is out in the open, saying whatever he pleases, and no one is stopping him. Could it be that the rulers know that he is, in fact, the Messiah? And yet we know where this man came from. The Messiah is going to come out of nowhere. Nobody is going to know where he comes from.”
Evangelical Heritage Version ™   
Yet, look! He’s speaking openly, and they don’t say a thing to him. Certainly the rulers have not concluded that he is the Christ, have they?
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And look, he is speaking boldly and they are saying nothing to him. Is it possible that our rulers know for sure that this man is the Christ?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And here he is, speaking openly, but they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?
New Matthew Bible   
Look, he speaks boldly, but they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
Good News Translation®   
Look! He is talking in public, and they say nothing against him! Can it be that they really know that he is the Messiah?
Wycliffe Bible   
and lo! he speaketh openly, and they say nothing to him. Whether the princes know verily, that this is Christ?
New Testament for Everyone   
Look—he’s speaking quite openly, and nobody is saying anything to him. You don’t suppose our rulers really know he’s the Messiah, do you?
Contemporary English Version   
Yet here he is, speaking for everyone to hear. And no one is arguing with him. Do you suppose the authorities know he is the Messiah?
Revised Standard Version Catholic Edition   
And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
J.B. Phillips New Testament   
Some of the people of Jerusalem, hearing him talk like this, were saying, “Isn’t this the man whom they are trying to kill? It’s amazing—he talks quite openly and they haven’t a word to say to him. Surely our rulers haven’t decided that this really is Christ! But then, we know this man and where he comes from—when Christ comes, no one will know where he comes from.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And here he is, speaking openly, but they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And here he is, speaking openly, but they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?
Common English Bible © 2011   
Here he is, speaking in public, yet they aren’t saying anything to him. Could it be that our leaders actually think he is the Christ?
Amplified Bible © 2015   
Look, He is speaking publicly, and they say nothing to Him! Is it possible that the rulers really know that this is the Christ?
English Standard Version Anglicised   
And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
New American Bible (Revised Edition)   
And look, he is speaking openly and they say nothing to him. Could the authorities have realized that he is the Messiah?
New American Standard Bible   
And yet look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
The Expanded Bible   
But he is ·teaching where everyone can see and hear him [L speaking publicly], and no one is ·trying to stop [L saying anything to] him. Maybe the ·leaders [rulers; authorities] have ·decided [come to recognize] he really is the ·Christ [Messiah].
Tree of Life Version   
Look, He speaks openly and they’re saying nothing to Him. Can it be that the leaders know He is the Messiah?
Revised Standard Version   
And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
New International Reader's Version   
Here he is! He is speaking openly. They aren’t saying a word to him. Have the authorities really decided that he is the Messiah?
BRG Bible   
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
Complete Jewish Bible   
Yet here he is, speaking openly; and they don’t say anything to him. It couldn’t be, could it, that the authorities have actually concluded he’s the Messiah?
Worldwide English (New Testament)   
See, he does not fear to speak and yet they say nothing to him! Do the rulers really know that this man is the Christ?
New Revised Standard Version, Anglicised   
And here he is, speaking openly, but they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?
Orthodox Jewish Bible   
And, hinei, he speaks publicly and they say nothing to him. Perhaps the manhigim (the gedolim of Judaism) have da’as that this man is the Rebbe, Melech HaMoshiach?
Names of God Bible   
But look at this! He’s speaking in public, and no one is saying anything to him! Can it be that the rulers really know that this man is the Messiah?
Modern English Version   
Look! He speaks publicly, and they say nothing to Him. Do the rulers indeed know that this is really the Christ?
Easy-to-Read Version   
But he is teaching where everyone can see and hear him. And no one is trying to stop him from teaching. Maybe the leaders have decided that he really is the Messiah.
International Children’s Bible   
But he is teaching where everyone can see and hear him. And no one is trying to stop him. Maybe the leaders have decided that he really is the Christ.
Lexham English Bible   
And behold, he is speaking openly and they are saying nothing to him! Can it be that the rulers truly know that this man is the Christ?
New International Version - UK   
Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
Disciples Literal New Testament   
And look— He is speaking in public, and they are saying nothing to Him. The rulers did not perhaps really know that this One is the Christ, did they?