dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est
They say to the blind man again, What say you of him, that he has opened your eyes? He said, He is a prophet.
They said unto the blind man again, What say you of him, that he has opened your eyes? He said, He is a prophet.
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
They said unto the blind man again, “What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes?” He said, “He is a prophet.”
They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
Again they were saying to him who had been blind, “What do you say about him who opened your eyes for you?” He said to them, “I say he is a Prophet.”
They say therefore again to the blind man, What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
They say therefore to the blind man again: What sayest thou of him that hath opened they eyes? And he said: He is a prophet.
They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
They asked the man who had been born blind another question: "What do you say about the man who gave you sight?" The man answered, "He's a prophet."
Again they asked the blind man, "What do you say about Him, since He opened your eyes?"" He's a prophet," he said.
So they asked the formerly blind man again, "What do you say about him, since it was your eyes he healed?" He said, "He is a prophet."
So again they asked the man who used to be blind, "What do you say about him, since he caused you to see?" "He is a prophet," the man replied.
So they said to the blind man again, "What do you say about Him, since He opened your eyes?" And he said, "He is a prophet."
Then they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."
Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, "What's your opinion about this man who healed you?" The man replied, "I think he must be a prophet."
They say to the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thy eyes? He said, He is a prophet.
And there was a division among them. So again they asked the once blind man, "What is your account of him? --for he opened your eyes." "He is a Prophet," he replied.
Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
The Pharisees spoke again to the man who had been blind. They said to him, ‘What do you yourself say about this man? It was your eyes he has now made able to see.’ The man replied, ‘He is a prophet.’
They said to the blind man again, `Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?'
They spoke again to the blind man, saying, “What do you say about Him since He opened your eyes?” He answered, “He is One Who speaks for God.”
Then they spoke to the blind again, “What do you say about Him, since He has opened your eyes?” And he said, “He is a Prophet.”
Pharisees (to the formerly blind man): What do you say about this man, about the fact He opened your eyes so you could see? Formerly Blind Man: I have no doubt—this man is a prophet.
Then the Pharisees turned on the man who had been blind and demanded, “This man who opened your eyes—who do you say he is?” “I think he must be a prophet sent from God,” the man replied.
And so they spoke again to the blind man, asking, “What do you have to say about him? It was your eyes that he opened.” He replied, “He is a prophet.”
Therefore, they *said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”
They said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet.
Again they asked the blind man, “What do you say about him, since he opened your eyes?” “He’s a prophet,” he said.
Accordingly they said to the blind man again, What do you say about Him, seeing that He opened your eyes? And he said, He is [He must be] a prophet!
They asked the man again, “What do you say about him since it was your eyes he opened?” The man answered, “He is a prophet.”
They came back at the blind man, “You’re the expert. He opened your eyes. What do you say about him?” He said, “He is a prophet.”
so they said to the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” The man replied, “He is a prophet.”
So they spoke again to the blind man, “What do you say about him, since it was your eyes that he opened?” · The man · replied, “He is a prophet.”
So they said again to the blind man, “What do you say about him? It was your eyes he opened.” He said, “He is a prophet.”
Then they spoke to the blind man again: What do you say about him, since he has opened your eyes? And he said, He is a prophet.
So the Pharisees asked the man once more, “You say he cured you of your blindness—well, what do you say about him?” “He is a prophet,” the man answered.
Therefore they said again to the blind man [Therefore they say again to the blind man], What sayest thou of him, that opened thine eyes? And he said, That he is a prophet.
So they spoke to the blind man again. “What have you got to say about him?” they asked. “He opened your eyes, after all.” “He’s a prophet,” he replied.
they asked the man, “What do you say about this one who healed your eyes?” “He is a prophet!” the man told them.
So they again said to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
Some of the Pharisees commented, “This man cannot be from God since he does not observe the Sabbath.” “But how can a sinner give such wonderful signs as these?” others demurred. And they were in two minds about him. Finally, they asked the blind man again, “And what do you say about him? You’re the one whose sight was restored.” “I believe he is a prophet,” he replied.
So they said again to the blind man, “What do you say about him? It was your eyes he opened.” He said, “He is a prophet.”
So they said again to the blind man, ‘What do you say about him? It was your eyes he opened.’ He said, ‘He is a prophet.’
Some of the Pharisees questioned the man who had been born blind again: “What do you have to say about him, since he healed your eyes?” He replied, “He’s a prophet.”
Accordingly they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “[It must be that] He is a prophet!”
So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
So they said to the blind man again, “What do you have to say about him, since he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
So they *said again to the man who was blind, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”
[L Therefore; So; Then] They asked the man again, “What do you say about him, since it was your eyes he opened?” The man answered, “He is a prophet.”
Again they say to the blind man, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He’s a prophet.”
So they again said to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
Then they turned again to the blind man. “What do you have to say about him?” they asked. “It was your eyes he opened.” The man replied, “He is a prophet.”
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
So once more they spoke to the blind man: “Since you’re the one whose eyes he opened, what do you say about him?” He replied: “He is a prophet.”
Then they asked the man who had been born blind, `What do you say about the man who healed you?' He answered, `I say he is a prophet from God.'
So they said again to the blind man, ‘What do you say about him? It was your eyes he opened.’ He said, ‘He is a prophet.’
Therefore, they say to the ivver (blind man) again, What do you say about him, because he opened your eyes? And the man said, He is a Navi.
They asked the man who had been born blind another question: “What do you say about the man who gave you sight?” The man answered, “He’s a prophet.”
Then they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
They asked the man again, “Since it was your eyes he healed, what do you say about him?” He answered, “He is a prophet.”
They asked the man again, “What do you say about him? It was your eyes he opened.” The man answered, “He is a prophet.”
So they said to the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”
Then they turned again to the blind man, ‘What have you to say about him? It was your eyes he opened.’ The man replied, ‘He is a prophet.’
So they say to the blind one again, “What do you say about Him, seeing-that He opened your eyes?” And the one said that “He is a prophet”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!