dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos
Then said they to him again, What did he to you? how opened he your eyes?
Then said they to him again, What did he to you? how opened he your eyes?
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Then said they to him again, “What did he do to thee? How opened he thine eyes?”
They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
They were saying to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes for you?”
And they said to him again, What did he do to thee? how opened he thine eyes?
They said then to him: What did he to thee? How did he open thy eyes?
They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
The Jews asked him, "What did he do to you? How did he give you sight?"
Then they asked him, "What did He do to you? How did He open your eyes?""
Then they asked him, "What did he do to you? How did he heal your eyes?"
Then they said to him, "What did he do to you? How did he cause you to see?"
So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?"
Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
"But what did he do?" they asked. "How did he heal you?"
Then they said to him again, What did he to thee? how opened he thy eyes?
"What did he do to you?" they asked; "how did he open your eyes?"
They said to him again, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
Then they asked him, ‘What did he do to you? How did he make your eyes able to see?’
And they said to him again, `What did he to thee? how did he open thine eyes?'
They asked him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Pharisees: What did He do to you? How did He give you sight?
“But what did he do?” they asked. “How did he heal you?”
They then asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Then said they to him again, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
So they said to him, What did He [actually] do to you? How did He open your eyes?
They asked, “What did he do to you? How did he make you see again?”
They said, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Therefore they said to him, “What did he do to you? How did he open your · eyes?”
They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Then they said to him again, What did he do to you? How did he open your eyes?
“What did he do to you?” they asked. “How did he cure you of your blindness?”
Therefore they said to him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
“What did he do to you?” they asked. “How did he open your eyes?”
“What did he do to you?” they asked. “How did he heal your eyes?”
They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
“But what did he do to you—how did he make you see?” they continued.
They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
They said to him, ‘What did he do to you? How did he open your eyes?’
They questioned him: “What did he do to you? How did he heal your eyes?”
So they said to him, “What did He [actually] do to you? How did He open your eyes?”
They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
So they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
[L So; Then] They asked, “What did he do to you? How did he ·make you see again [L open your eyes]?”
So they asked him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
So they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Then they said to him again, `What did he do to you? How did he heal you?'
They said to him, ‘What did he do to you? How did he open your eyes?’
They said, therefore, to him, What did he do to you? How did he open your eyes?
The Jews asked him, “What did he do to you? How did he give you sight?”
Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
They asked, “What did he do to you? How did he heal your eyes?”
They asked, “What did he do to you? How did he make you see again?”
So they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Then they asked him, ‘What did he do to you? How did he open your eyes?’
So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!