et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt
And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
And you shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
“You will have joy and gladness and many will rejoice at his birth.”
And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.
There will be joy and delight for you, and many will rejoice at his birth.
You will have great joy, and many people will rejoice at his birth,
Joy and gladness will come to you, and many will rejoice at his birth,
"You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
You will have great joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
Gladness and exultant joy shall be yours, and many will rejoice over his birth.
You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
He will be very important to the Lord God. So he will make you very happy. Many other people will also be very happy because he has been born. He must never drink anything with alcohol in it. From the time that he is born, the Holy Spirit will live inside him.
and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,
You will be glad and have much joy. Many people will be happy because he is born.
“And you shall have joy and gladness. And many shall rejoice at his birth.
He will bring you great joy and happiness—and many will share your joy at John’s birth.
You will both have great joy and gladness at his birth, and many will rejoice with you.
He will be a source of joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
There will be joy and delight for you, and many will rejoice at his birth.
And you shall have joy and exultant delight, and many will rejoice over his birth,
He will bring you joy and gladness, and many people will be happy because of his birth.
But the angel reassured him, “Don’t fear, Zachariah. Your prayer has been heard. Elizabeth, your wife, will bear a son by you. You are to name him John. You’re going to leap like a gazelle for joy, and not only you—many will delight in his birth. He’ll achieve great stature with God. “He’ll drink neither wine nor beer. He’ll be filled with the Holy Spirit from the moment he leaves his mother’s womb. He will turn many sons and daughters of Israel back to their God. He will herald God’s arrival in the style and strength of Elijah, soften the hearts of parents to children, and kindle devout understanding among hardened skeptics—he’ll get the people ready for God.”
You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
And for you there will be joy and gladness, and many will rejoice because of · his birth,
You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
How glad and happy you will be, and how happy many others will be when he is born!
And joy and gladding shall be to thee; and many shall have joy in his nativity, or birth.
This will bring you joy and celebration, and many will rejoice at his birth.
His birth will make you very happy, and many people will be glad.
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth;
The story begins in the days when Herod was king of Judea with a priest called Zacharias, whose wife Elisabeth was, like him, a descendant of Aaron. They were both truly religious people, blamelessly observing all God’s commandments and requirements. They were childless through Elisabeth’s infertility, and both of them were getting on in years. One day, while Zacharias was performing his priestly functions (it was the turn of his division to be on duty), it fell to him to go into the sanctuary and burn the incense. The crowded congregation outside was praying at the actual time of the incense-burning, when an angel of the Lord appeared on the right side of the incense-altar. When Zacharias saw him, he was terribly agitated and a sense of awe swept over him. But the angel spoke to him, “Do not be afraid, Zacharias; your prayers have been heard. Elisabeth your wife will bear you a son, and you are to call him John. This will be joy and delight to you and many more will be glad because he is born. He will be one of God’s great men; he will touch neither wine nor strong drink and he will be filled with the Holy Spirit from the moment of his birth. He will turn many of Israel’s children to the Lord their God. He will go out before God in the spirit and power of Elijah—to reconcile fathers and children, and bring back the disobedient to the wisdom of good men—and he will make a people fully ready for their Lord.”
You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
He will be a joy and delight to you, and many people will rejoice at his birth,
You will have great joy and delight, and many will rejoice over his birth,
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
You will have joy and gladness, and many will rejoice over his birth.
He will bring you joy and ·gladness [delight], and many people will ·be happy [rejoice] because of his birth.
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth;
He will be a joy and delight to you. His birth will make many people very glad.
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
He will be a joy and a delight to you, and many people will rejoice when he is born,
`You will be glad and happy. Many people will be glad when he is born.
You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
And he will be a simcha to you and sasson (joy), and there will be sasson rav (great joy) at his huledet (birth).
He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.
You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
You will be very happy, and many others will share your joy over his birth.
You will be very happy. Many people will be happy because of his birth.
And you will experience joy and exultation, and many will rejoice at his birth.
He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
And there will be joy and gladness for you. And many will rejoice over his birth.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!