et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo
And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple.
And the people waited for Zachariah, and marveled that he tarried so long in the temple.
And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
And the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.
And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple.
And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple.
But the people were standing and waiting for Zacharia, and they were wondering at his tarrying in The Temple.
And the people were awaiting Zacharias, and they wondered at his delaying in the temple.
And the people were waiting for Zachary; and they wondered that he tarried so long in the temple.
And the people were waiting for Zacharias, and they marveled while he tarried in the temple.
And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah. They were amazed that he was staying in the temple so long.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary.
Meanwhile, the people kept waiting for Zechariah and wondering why he stayed in the sanctuary so long.
Now the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder why he was delayed in the holy place.
The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah to come out of the sanctuary, wondering why he was taking so long.
And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple.
Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and were surprised that he stayed so long in the Sanctuary.
The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.
While this was happening, the people outside were waiting for Zechariah. They were thinking, ‘Why has Zechariah stayed for such a long time in the special room? Why has he not come out yet?’
And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
The people outside were waiting. They were surprised and wondered why Zacharias stayed so long in the house of God.
Now the people waited for Zacharias. And they marveled that he remained so long in the Temple.
Meanwhile the crowd at the temple wondered why Zacharias hadn’t come out of the sanctuary yet. It wasn’t normal for the priest to be delayed so long.
Meanwhile the crowds outside were waiting for Zacharias to appear and wondered why he was taking so long.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and were surprised that he was delaying so long in the sanctuary.
And the people were waiting for Zechariah, and were wondering at his delay in the sanctuary.
And the people waited for Zacharias and marvelled that he tarried so long in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary.
Now the people kept waiting for Zachariah, and they wondered at his delaying [so long] in the sanctuary.
Outside, the people were still waiting for Zechariah and were surprised that he was staying so long in the Temple.
Meanwhile, the congregation waiting for Zachariah was getting restless, wondering what was keeping him so long in the sanctuary. When he came out and couldn’t speak, they knew he had seen a vision. He continued speechless and had to use sign language with the people.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering what was taking him so long in the temple.
And the people were waiting for · Zechariah, and they began to wonder why · he stayed so long in the temple.
Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and wondered at his delay in the sanctuary.
And the people waited for Zacharias, and wondered that he was so long in the temple.
In the meantime the people were waiting for Zechariah and wondering why he was spending such a long time in the Temple.
And the people was abiding Zacharias, and they wondered, that he tarried in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, and were surprised that he was taking such a long time in the sanctuary.
The crowd was waiting for Zechariah and kept wondering why he was staying in the temple so long.
And the people were waiting for Zechari′ah, and they wondered at his delay in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Zacharias, wondering why he stayed so long in the sanctuary. But when he came out and was unable to speak a word to them—for although he kept making signs, not a sound came from his lips—they realised that he had seen a vision in the Temple. Later, when his days of duty were over, he went back home, and soon afterwards his wife Elisabeth became pregnant and kept herself secluded for five months.
Meanwhile the people were waiting for Zechariah and wondering at his delay in the sanctuary.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, and wondered at his delay in the sanctuary.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, and they wondered why he was in the sanctuary for such a long time.
The people [outside in the court] were waiting for Zacharias, and were wondering about his long delay in the temple.
And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple.
Meanwhile the people were waiting for Zechariah and were amazed that he stayed so long in the sanctuary.
And meanwhile the people were waiting for Zechariah, and were wondering at his delay in the temple.
Outside, the people were still waiting for Zechariah and were ·surprised that [wondering why] he was ·staying so long [delayed] in the Temple.
The people were waiting for Zechariah and wondering about his long delay in the Holy Place.
And the people were waiting for Zechari′ah, and they wondered at his delay in the temple.
During that time, the people were waiting for Zechariah to come out of the temple. They wondered why he stayed there so long.
And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Z’kharyah; they were surprised at his taking so long in the Temple.
the people were waiting for Zechariah to come out of the temple. They were surprised that he stayed in so long.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, and wondered at his delay in the sanctuary.
And the people were expecting Zecharyah and they were bewildered at his delay in the Beis HaMikdash.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah. They were amazed that he was staying in the temple so long.
The people waited for Zechariah, and wondered why he waited so long in the temple.
Outside, the people were still waiting for Zechariah. They were surprised that he was staying so long in the Temple.
Outside, the people were still waiting for Zechariah. They were surprised that he was staying so long in the Temple.
And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder when he was delayed in the temple.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
And the people were waiting for Zechariah. And they were wondering during his delaying in the temple.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!