egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus
And when he came out, he could not speak to them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned to them, and remained speechless.
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
But when he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned to them and remained speechless.
And when he came out, he could not speak unto them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; for he beckoned unto them and remained speechless.
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs unto them, and remained dumb.
But when Zechariah came out, he was not able to speak with them, and they perceived that he had seen a vision in The Temple and was making signs, gesturing to them, and he still remained mute.
But when he came out he could not speak to them, and they recognised that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, and continued dumb.
And when he came out, he could not speak to them: and they understood that he had seen a vision in the temple. And he made signs to them, and remained dumb.
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs unto them, and remained dumb.
And when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them and remained mute.
When he did come out, he was unable to speak to them. So they realized that he had seen a vision in the temple. He motioned to them but remained unable to talk.
When he did come out, he could not speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept making signs to them and remained speechless.
But when he did come out, he was unable to speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them but remained unable to speak.
When he came out, he was not able to speak to them. They realized that he had seen a vision in the holy place, because he was making signs to them and remained unable to speak.
But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute.
When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
When he finally did come out, he couldn't speak to them. Then they realized from his gestures and his silence that he must have seen a vision in the sanctuary.
And when he came out, he could not speak to them: and they perceived that he had seen a vision in the temple; for he beckoned to them, and remained speechless.
When, however, he came out, he was unable to speak to them; and they knew that he must have seen a vision in the Sanctuary; but he kept making signs to them and continued dumb.
When he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.
When he did come out, he tried to talk to them. But he could not speak. So they knew that God had showed him something special in the room. He was moving his head and his hands about, to tell them what had happened. But still he could not speak.
and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
When he came out, he could not talk to them. They knew he had seen something special from God while he was in the house of God. He tried to talk to them with his hands but could say nothing.
And when he came out, he could not speak to them. Then, they perceived that he had seen a vision in the Temple. For he made signs to them and remained silent.
When at last he came out, he was making signs with his hands to give the blessing, but he couldn’t speak. They realized he had seen some sort of vision.
When he finally came out, he couldn’t speak to them, and they realized from his gestures that he must have seen a vision in the Temple.
When he did emerge, he could not speak to them, and they realized that he had seen a vision while he was in the sanctuary. He was only able to make signs to them, but he remained unable to speak.
But when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. And he kept making signs to them, and remained mute.
And when he came out, he could not speak unto them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he communicated with signs and remained speechless.
When he did come out, he could not speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He was making signs to them and remained speechless.
But when he did come out, he was unable to speak to them; and they [clearly] perceived that he had seen a vision in the sanctuary; and he kept making signs to them, still he remained dumb.
When Zechariah came outside, he could not speak to them, and they knew he had seen a vision in the Temple. He could only make signs to them and remained unable to speak.
Meanwhile, the congregation waiting for Zachariah was getting restless, wondering what was keeping him so long in the sanctuary. When he came out and couldn’t speak, they knew he had seen a vision. He continued speechless and had to use sign language with the people.
When he did come out, he was unable to speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them and remained unable to speak.
When he came out, · he was not able to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple · (he kept gesturing to them and remained mute).
When he did come out, he could not speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them and remained unable to speak.
And when he came out, he could not speak to them, whereby they perceived that he had seen some vision in the temple. And he gestured to them and remained speechless.
When he came out, he could not speak to them, and so they knew that he had seen a vision in the Temple. Unable to say a word, he made signs to them with his hands.
And he went out, and might not speak to them, and they knew that he had seen a vision in the temple. And he beckoned to them, and dwelled still dumb.
But when he came out he couldn’t speak to them, and they understood that he had seen a vision in the sanctuary. He made gestures to them, but remained speechless.
When he did come out, he could not speak, and they knew he had seen a vision. He motioned to them with his hands, but did not say a thing.
And when he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them and remained dumb.
Meanwhile, the people were waiting for Zacharias, wondering why he stayed so long in the sanctuary. But when he came out and was unable to speak a word to them—for although he kept making signs, not a sound came from his lips—they realised that he had seen a vision in the Temple. Later, when his days of duty were over, he went back home, and soon afterwards his wife Elisabeth became pregnant and kept herself secluded for five months.
When he did come out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them and remained unable to speak.
When he did come out, he could not speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them and remained unable to speak.
When he came out, he was unable to speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he gestured to them and couldn’t speak.
But when he did come out, he was unable to speak to them. They realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute.
And when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them and remained mute.
But when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He was gesturing to them but remained mute.
But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple, and he repeatedly made signs to them, and remained speechless.
When Zechariah came outside, he could not speak to them, and they knew he had seen a vision in the Temple. He could only ·make signs [motion; gesture] to them and remained unable to speak.
But when he came out, he couldn’t speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the Holy Place. He was making signs to them but remained mute.
And when he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them and remained dumb.
When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple. They knew this because he kept gesturing to them. He still could not speak.
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
But when he came out unable to talk to them, they realized that he had seen a vision in the Temple; speechless, he communicated to them with signs.
When he came out, he could not talk to them. They knew that he had seen something in the temple. He made signs to them with his hands and did not talk.
When he did come out, he could not speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them and remained unable to speak.
And when he came out, he was illem (mute) and not able to speak to them, and they had daas that he had seen a chazon in the Heikhal. He kept motioning to them and he remained illem.
When he did come out, he was unable to speak to them. So they realized that he had seen a vision in the temple. He motioned to them but remained unable to talk.
When he came out, he could not speak to them. They perceived that he had seen a vision in the temple, for he made signs to them and remained speechless.
Then Zechariah came outside, but he could not speak to them. So the people knew that he had seen a vision inside the Temple. He was not able to speak, so he could only make signs to the people.
Then Zechariah came outside, but he could not speak to them. So they knew that he had seen a vision in the Temple. Zechariah could not speak. He could only make signs to them.
And when he came out he was not able to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them, and remained unable to speak.
When he came out, he could not speak to them. They realised he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
And having come out, he was not able to speak to them. And they realized that he had seen a vision in the temple. And he was motioning to them and continuing to be mute.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!