Home Master Index
←Prev   Luke 1:79   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.
Greek - Transliteration via code library   
epiphanai tois en skotei kai skia thanatou kathemenois, tou kateuthunai tous podas emon eis odon eirenes.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis

King James Variants
American King James Version   
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
King James 2000 (out of print)   
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
King James Bible (Cambridge, large print)   
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Authorized (King James) Version   
to give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
New King James Version   
To give light to those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”
21st Century King James Version   
to give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”

Other translations
American Standard Version   
To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
Aramaic Bible in Plain English   
“To enlighten those who were sitting in darkness and in the shadow of death, that he may direct our feet in the path of peace.”
Darby Bible Translation   
to shine upon them who were sitting in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
English Standard Version Journaling Bible   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
God's Word   
He will give light to those who live in the dark and in death's shadow. He will guide us into the way of peace."
Holman Christian Standard Bible   
to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
International Standard Version   
to shine on those who sit in darkness and in death's shadow, and to guide our feet into the way of peace."
NET Bible   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
New American Standard Bible   
TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace."
New International Version   
to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace."
New Living Translation   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace."
Webster's Bible Translation   
To give light to them that sit in darkness and in the shades of death, to guide our feet into the way of peace.
Weymouth New Testament   
Dawning on those who now dwell in the darkness and shadow of death--To direct our feet into the path of peace."
The World English Bible   
to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace."
EasyEnglish Bible   
He will bring light to people who are living without God. It is like those people are living in the dark. They are afraid to die. But he will shine on them. He will show us how to live so that we will not be afraid.’
Young‘s Literal Translation   
To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
New Life Version   
It will give light to those who live in darkness and are under the shadow of death. It will lead our feet in the way of peace.”
Revised Geneva Translation   
“to give light to those who sit in darkness (and in the shadow of death), and to guide our feet into the way of peace.”
The Voice Bible   
And those who huddle in night, those who sit in the shadow of death, Will be able to rise and walk in the light, guided in the pathway of peace.
Living Bible   
to give light to those who sit in darkness and death’s shadow, and to guide us to the path of peace.”
New Catholic Bible   
to shine on those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet along the path of peace.”
Legacy Standard Bible   
To shine upon those who sit in darkness and the shadow of death, To direct our feet into the way of peace.”
Jubilee Bible 2000   
to give light to those that dwell in darkness and in the shadow of death, to direct our feet into the way of peace.
Christian Standard Bible   
to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Amplified Bible © 1954   
To shine upon and give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to direct and guide our feet in a straight line into the way of peace.
New Century Version   
It will shine on those who live in darkness, in the shadow of death. It will guide us into the path of peace.”
The Message   
Then Zachariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, Blessed be the Lord, the God of Israel; he came and set his people free. He set the power of salvation in the center of our lives, and in the very house of David his servant, Just as he promised long ago through the preaching of his holy prophets: Deliverance from our enemies and every hateful hand; Mercy to our fathers, as he remembers to do what he said he’d do, What he swore to our father Abraham— a clean rescue from the enemy camp, So we can worship him without a care in the world, made holy before him as long as we live. And you, my child, “Prophet of the Highest,” will go ahead of the Master to prepare his ways, Present the offer of salvation to his people, the forgiveness of their sins. Through the heartfelt mercies of our God, God’s Sunrise will break in upon us, Shining on those in the darkness, those sitting in the shadow of death, Then showing us the way, one foot at a time, down the path of peace.
Evangelical Heritage Version ™   
to shine on those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
to shine on those who sit in darkness and the shadow of death, to guide · our feet into the way of peace.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
New Matthew Bible   
to give light to those who sat in darkness and in the shadow of death, and to guide our feet into the way of peace.
Good News Translation®   
and to shine from heaven on all those who live in the dark shadow of death, to guide our steps into the path of peace.”
Wycliffe Bible   
To give light to them that sit in darknesses and in the shadow of death; to direct [to dress] our feet into the way of peace.
New Testament for Everyone   
bringing light to the dark, as we sat in death’s shadow, guiding our feet in the path of peace.”
Contemporary English Version   
On us who live in the dark shadow of death this light will shine to guide us into a life of peace.
Revised Standard Version Catholic Edition   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
J.B. Phillips New Testament   
“And you, little child, will be called the prophet of the most high, for you will go before the Lord to prepare the way for his coming. It will be for you to give his people knowledge of their salvation through the forgiveness of their sins. Because the heart of our God is full of mercy towards us, the first light of Heaven shall come to visit us—to shine on those who lie in darkness and under the shadow of death, and to guide our feet into the path of peace.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
to shine upon those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.’
Common English Bible © 2011   
to give light to those who are sitting in darkness and in the shadow of death, to guide us on the path of peace.”
Amplified Bible © 2015   
To shine upon those who sit in darkness and in the shadow of death, To guide our feet [in a straight line] into the way of peace and serenity.”
English Standard Version Anglicised   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
New American Bible (Revised Edition)   
to shine on those who sit in darkness and death’s shadow, to guide our feet into the path of peace.”
New American Standard Bible   
To shine on those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”
The Expanded Bible   
It will shine on those who ·live [dwell; sit] in darkness, in the shadow of death [Is. 9:2]. It will guide ·us [L our feet] into the path of peace [Is. 59:8].”
Tree of Life Version   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet in the way of shalom.”
Revised Standard Version   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
New International Reader's Version   
It will shine on those living in darkness and in the shadow of death. It will guide our feet on the path of peace.”
BRG Bible   
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Complete Jewish Bible   
to shine on those in darkness, living in the shadow of death, and to guide our feet into the paths of peace.”
Worldwide English (New Testament)   
That light will shine on those who are in darkness, and are going to die. That light will show us how to walk in peace.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.’
Orthodox Jewish Bible   
To appear to the ones in CHOSHECH (darkness) and YOSHVEI BERETZ TZALMAVET (sitting in the land of the shadow of death), to direct our feet into the Derech Shalom. [Psa 107:14; Isa 9:1-2; 59:9]
Names of God Bible   
He will give light to those who live in the dark and in death’s shadow. He will guide us into the way of peace.”
Modern English Version   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
Easy-to-Read Version   
It will bring light to those who live in darkness, in the fear of death. It will guide us into the way that brings peace.”
International Children’s Bible   
God will help those who live in darkness, in the fear of death. He will guide us into the path that goes toward peace.”
Lexham English Bible   
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to direct our feet into the way of peace.”
New International Version - UK   
to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.’
Disciples Literal New Testament   
so as to shine-upon the ones sitting in darkness and a shadow of death, that He might direct our feet into the way of peace”.