Home Master Index
←Prev   Luke 11:39   Next→ 



Source language
Original Greek   
εἶπεν δὲ ὁ κύριος πρὸς αὐτόν· Νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε, τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας.
Greek - Transliteration via code library   
eipen de o kurios pros auton* Nun umeis oi Pharisaioi to exothen tou poteriou kai tou pinakos katharizete, to de esothen umon gemei arpages kai ponerias.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ait Dominus ad illum nunc vos Pharisaei quod de foris est calicis et catini mundatis quod autem intus est vestrum plenum est rapina et iniquitate

King James Variants
American King James Version   
And the Lord said to him, Now do you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
King James 2000 (out of print)   
And the Lord said unto him, Now do you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
Authorized (King James) Version   
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
New King James Version   
Then the Lord said to him, “Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.
21st Century King James Version   
And the Lord said unto him, “Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter, but your inward part is full of ravening and wickedness.

Other translations
American Standard Version   
And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
Aramaic Bible in Plain English   
But Yeshua said to him, “Now you Pharisees are cleansing the outside of the cup and of the dish, but the inside of some of you is full of rape and wickedness.”
Darby Bible Translation   
But the Lord said to him, Now do ye Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but your inward parts are full of plunder and wickedness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said to him: Now you Pharisees make clean the outside of the cup and of the platter; but your inside is full of rapine and iniquity.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
English Standard Version Journaling Bible   
And the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
God's Word   
The Lord said to him, "You Pharisees clean the outside of cups and dishes. But inside you are full of greed and evil.
Holman Christian Standard Bible   
But the Lord said to him: "Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and evil.
International Standard Version   
But the Lord told him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and the dish, but on the inside you are full of greed and evil.
NET Bible   
But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness.
New American Standard Bible   
But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the platter; but inside of you, you are full of robbery and wickedness.
New International Version   
Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
New Living Translation   
Then the Lord said to him, "You Pharisees are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy--full of greed and wickedness!
Webster's Bible Translation   
And the Lord said to him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
Weymouth New Testament   
The Master however said to him, "Here we see how you Pharisees clean the outside of the cup or plate, while your secret hearts are full of greed and selfishness.
The World English Bible   
The Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.
EasyEnglish Bible   
So the Lord Jesus said to him, ‘You Pharisees are like someone who only cleans the outside of his cup and his plate. You only clean the part that people can see. But inside, your mind is full of bad thoughts. You like to take things from other people.
Young‘s Literal Translation   
And the Lord said unto him, `Now do ye, the Pharisees, the outside of the cup and of the plate make clean, but your inward part is full of rapine and wickedness;
New Life Version   
But the Lord said to him, “You proud religious law-keepers make the outside of the cup and plate clean, but inside you are full of stealing and sinning.
Revised Geneva Translation   
And the Lord said to him, “Indeed you Pharisees make the outside of the cup and the platter clean, but the inward part is full of plundering and wickedness.
The Voice Bible   
Jesus: You Pharisees are a walking contradiction. You are so concerned about external things—like someone who washes the outside of a cup and bowl but never cleans the inside, which is what counts! Beneath your fastidious exterior is a mess of extortion and filth.
Living Bible   
Then Jesus said to him, “You Pharisees wash the outside, but inside you are still dirty—full of greed and wickedness!
New Catholic Bible   
But the Lord said to him, “You Pharisees cleanse the outside of a cup and dish, but you leave the inside full of greed and wickedness.
Legacy Standard Bible   
But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the platter, but inside of you, you are full of robbery and wickedness.
Jubilee Bible 2000   
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
Christian Standard Bible   
But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and evil.
Amplified Bible © 1954   
But the Lord said to him, Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the plate, but inside you yourselves are full of greed and robbery and extortion and malice and wickedness.
New Century Version   
The Lord said to him, “You Pharisees clean the outside of the cup and the dish, but inside you are full of greed and evil.
The Message   
When he finished that talk, a Pharisee asked him to dinner. He entered his house and sat right down at the table. The Pharisee was shocked and somewhat offended when he saw that Jesus didn’t wash up before the meal. But the Master said to him, “I know you Pharisees buff the surface of your cups and plates so they sparkle in the sun, but I also know your insides are maggoty with greed and secret evil. Stupid Pharisees! Didn’t the One who made the outside also make the inside? Turn both your pockets and your hearts inside out and give generously to the poor; then your lives will be clean, not just your dishes and your hands.
Evangelical Heritage Version ™   
But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
The Lord said · to him, “Now you · Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish; but the inside of you is full of greed and wickedness.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
New Matthew Bible   
And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter, but your inward parts are full of greed and wickedness.
Good News Translation®   
So the Lord said to him, “Now then, you Pharisees clean the outside of your cup and plate, but inside you are full of violence and evil.
Wycliffe Bible   
And the Lord said to him, Now ye Pharisees cleanse that that is withoutforth of the cup and the platter; but that thing that is within of you [but that thing of you that is within], is full of raven and wickedness.
New Testament for Everyone   
“Now, you Pharisees,” said the master to him, “you clean the outside of the plate and the cup, but your insides are full of violent robbery and wickedness.
Contemporary English Version   
So the Lord said to him: You Pharisees clean the outside of cups and dishes, but on the inside you are greedy and evil.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of extortion and wickedness.
J.B. Phillips New Testament   
While he was talking, a Pharisee invited him to dinner. So he went into his house and sat down at table. The Pharisee noticed with some surprise that he did not wash before the meal. But the Lord said to him, “You Pharisees are fond of cleaning the outside of your cups and dishes, but inside yourselves you are full of greed and wickedness! Have you no sense? Don’t you realise that the one who made the outside is the maker of the inside as well? If you would only make the inside clean by doing good to others, the outside things become clean as a matter of course! But alas for you Pharisees, for you pay out your tithe of mint and rue and every little herb, and lose sight of the justice and love of God. Yet these are the things you ought to have been concerned with—it need not mean leaving the lesser duties undone. Yes, alas for you Pharisees, who love the front seats in the synagogues and having men bow down to you in public! Alas for you, for you are like unmarked graves—men walk over your corruption without knowing it is there.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the Lord said to him, ‘Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
Common English Bible © 2011   
The Lord said to him, “Now, you Pharisees clean the outside of the cup and platter, but your insides are stuffed with greed and wickedness.
Amplified Bible © 2015   
But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and plate [as required by tradition]; but inside you are full of greed and wickedness.
English Standard Version Anglicised   
And the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
New American Bible (Revised Edition)   
The Lord said to him, “Oh you Pharisees! Although you cleanse the outside of the cup and the dish, inside you are filled with plunder and evil.
New American Standard Bible   
But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish; but your inside is full of greed and wickedness.
The Expanded Bible   
The Lord said to him, “You Pharisees clean the outside of the cup and the dish, but inside you are full of ·greed [extortion; robbery] and ·evil [wickedness].
Tree of Life Version   
But the Lord said to him, “You Pharisees clean the outside of the cup and plate, but inside you are full of greed and wickedness.
Revised Standard Version   
And the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of extortion and wickedness.
New International Reader's Version   
Then the Lord spoke to him. “You Pharisees clean the outside of the cup and dish,” he said. “But inside you are full of greed and evil.
BRG Bible   
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
Complete Jewish Bible   
However, the Lord said to him, “Now then, you P’rushim, you clean the outside of the cup and plate; but inside, you are full of robbery and wickedness.
Worldwide English (New Testament)   
The Lord said to him, `You Pharisees wash the outside of a cup and a dish clean. But inside you are full of greed and wrong ways.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the Lord said to him, ‘Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
Orthodox Jewish Bible   
But Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu said to him, Now you Perushim wash the outside of the kos and the dish you clean, but the inside of you is full of gezel (robbery) and resha.
Names of God Bible   
The Lord said to him, “You Pharisees clean the outside of cups and dishes. But inside you are full of greed and evil.
Modern English Version   
Then the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and the dish. But inside you are full of extortion and wickedness.
Easy-to-Read Version   
The Lord said to him, “The washing you Pharisees do is like cleaning only the outside of a cup or a dish. But what is inside you? You want only to cheat and hurt people.
International Children’s Bible   
The Lord said to him, “You Pharisees clean the outside of the cup and the dish. But inside you are full of greed and evil.
Lexham English Bible   
But the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but your inside is full of greediness and wickedness.
New International Version - UK   
Then the Lord said to him, ‘Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
Disciples Literal New Testament   
But the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and the platter, but the inside of you is full of plundering and evilness.