Home Master Index
←Prev   Luke 11:42   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον, καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ· ταῦτα ⸀δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ⸀παρεῖναι.
Greek - Transliteration via code library   
Alla ouai umin tois Pharisaiois, oti apodekatoute to eduosmon kai to peganon kai pan lakhanon, kai parerkhesthe ten krisin kai ten agapen tou theou* tauta rde edei poiesai kakeina me rpareinai.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed vae vobis Pharisaeis quia decimatis mentam et rutam et omne holus et praeteritis iudicium et caritatem Dei haec autem oportuit facere et illa non omittere

King James Variants
American King James Version   
But woe to you, Pharisees! for you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought you to have done, and not to leave the other undone.
King James 2000 (out of print)   
But woe unto you, Pharisees! for you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over justice and the love of God: these ought you to have done, and not to leave the other undone.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Authorized (King James) Version   
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
New King James Version   
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
21st Century King James Version   
“But woe unto you, Pharisees! For ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God. These ought ye to have done, and not left the other undone.

Other translations
American Standard Version   
But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Aramaic Bible in Plain English   
“But woe to you Pharisees, for you tithe mint and dill and every herb and you pass over justice and over the love of God, but these it was necessary for you to do and not that you should forsake the other!”
Darby Bible Translation   
But woe unto you, Pharisees, for ye pay tithes of mint and rue and every herb, and pass by the judgment and the love of God: these ye ought to have done, and not have left those aside.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But woe to you, Pharisees, because you tithe mint and rue and every herb; and pass over judgment, and the charity of God. Now these things you ought to have done, and not to leave the other undone.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over judgment and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
English Standard Version Journaling Bible   
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
God's Word   
"How horrible it will be for you Pharisees! You give [God] one-tenth of your mint, spices, and every garden herb. But you have ignored justice and the love of God. You should have done these things without ignoring the others.
Holman Christian Standard Bible   
"But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
International Standard Version   
"How terrible it will be for you Pharisees! You give a tenth of your mint, spices, and every kind of herb, but you neglect justice and the love of God. These are the things you should have practiced, without neglecting the others.
NET Bible   
"But woe to you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and every herb, yet you neglect justice and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.
New American Standard Bible   
"But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.
New International Version   
"Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
New Living Translation   
"What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
Webster's Bible Translation   
But woe to you, Pharisees! for ye tithe mint, and rue, and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the others undone.
Weymouth New Testament   
"But alas for you Pharisees! for you pay tithes on your mint and rue and every kind of garden vegetable, and are indifferent to justice and the love of God. These are the things you ought to have attended to, while not neglecting the others.
The World English Bible   
But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and the love of God. You ought to have done these, and not to have left the other undone.
EasyEnglish Bible   
It will be very bad for you Pharisees! When you grow spices to cook with food, you give a tenth part of these small things to God. You are right to obey this rule. But you do not do the most important things. You do not help people in a good way. You do not really love God. You should have done the important things as well as the other little things.
Young‘s Literal Translation   
`But wo to you, the Pharisees, because ye tithe the mint, and the rue, and every herb, and ye pass by the judgment, and the love of God; these things it behoveth to do, and those not to be neglecting.
New Life Version   
“It is bad for you, proud religious law-keepers! You give one-tenth part of your spices. But you give no thought to what is right and to the love of God. You should do both of these.
Revised Geneva Translation   
“But woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and all kinds of herbs but pass over judgment and the love of God. These you ought to have done while not leaving the other undone.
The Voice Bible   
Woe to you, Pharisees! Judgment will come on you! You are fastidious about tithing—keeping account of every little leaf of mint and herb—but you neglect what really matters: justice and the love of God! If you’d get straight on what really matters, then your fastidiousness about little things would be worth something.
Living Bible   
“But woe to you Pharisees! For though you are careful to tithe even the smallest part of your income, you completely forget about justice and the love of God. You should tithe, yes, but you should not leave these other things undone.
New Catholic Bible   
“Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint and rue and every garden herb, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced these without neglecting the others.
Legacy Standard Bible   
“But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God, but these are the things you should have done without neglecting the others.
Jubilee Bible 2000   
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs and pass over the judgment and the charity of God; these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Christian Standard Bible   
“But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
Amplified Bible © 1954   
But woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and every [little] herb, but disregard and neglect justice and the love of God. These you ought to have done without leaving the others undone.
New Century Version   
How terrible for you Pharisees! You give God one-tenth of even your mint, your rue, and every other plant in your garden. But you fail to be fair to others and to love God. These are the things you should do while continuing to do those other things.
The Message   
“I’ve had it with you! You’re hopeless, you Pharisees! Frauds! You keep meticulous account books, tithing on every nickel and dime you get, but manage to find loopholes for getting around basic matters of justice and God’s love. Careful bookkeeping is commendable, but the basics are required.
Evangelical Heritage Version ™   
But woe to you Pharisees, because you give a tenth of mint and rue and every herb, but you neglect justice and the love of God. You should have done these things without neglecting the others.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But woe to you · Pharisees! For you tithe · mint and · rue and every kind of garden herb, yet disregard · justice and the love of God. These · you should have done, without neglecting the others.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds, and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practiced, without neglecting the others.
New Matthew Bible   
But woe is to you Pharisees. For you tithe mint and rue and all manner of herbs, but pass over justice and the love of God. These you ought to have done, but yet not have left the others undone.
Good News Translation®   
“How terrible for you Pharisees! You give to God one tenth of the seasoning herbs, such as mint and rue and all the other herbs, but you neglect justice and love for God. These you should practice, without neglecting the others.
Wycliffe Bible   
But woe to you, Pharisees, that tithe mint, and rue, and each herb, and leave doom and the charity of God [that tithe mint, and rue, and all wort, or herb, and pass doom and the charity of God]. For it behooved to do these things, and not to leave those.
New Testament for Everyone   
“But woe betide you Pharisees!” Jesus continued. “You tithe mint and rue and herbs of all kinds; and you have sidestepped justice and the love of God. You should have done these, without missing out the others.
Contemporary English Version   
You Pharisees are in for trouble! You give God a tenth of the spices from your gardens, such as mint and rue. But you cheat people, and you don't love God. You should be fair and kind to others and still give a tenth to God.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“But woe to you Pharisees! for you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God; these you ought to have done, without neglecting the others.
J.B. Phillips New Testament   
While he was talking, a Pharisee invited him to dinner. So he went into his house and sat down at table. The Pharisee noticed with some surprise that he did not wash before the meal. But the Lord said to him, “You Pharisees are fond of cleaning the outside of your cups and dishes, but inside yourselves you are full of greed and wickedness! Have you no sense? Don’t you realise that the one who made the outside is the maker of the inside as well? If you would only make the inside clean by doing good to others, the outside things become clean as a matter of course! But alas for you Pharisees, for you pay out your tithe of mint and rue and every little herb, and lose sight of the justice and love of God. Yet these are the things you ought to have been concerned with—it need not mean leaving the lesser duties undone. Yes, alas for you Pharisees, who love the front seats in the synagogues and having men bow down to you in public! Alas for you, for you are like unmarked graves—men walk over your corruption without knowing it is there.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practiced, without neglecting the others.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds, and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practised, without neglecting the others.
Common English Bible © 2011   
“How terrible for you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and garden herbs of all kinds, while neglecting justice and love for God. These you ought to have done without neglecting the others.
Amplified Bible © 2015   
“But woe (judgment is coming) to you Pharisees, because you [self-righteously] tithe mint and rue and every [little] garden herb [tending to all the minutiae], and yet disregard and neglect justice and the love of God; but these are the things you should have done, without neglecting the others.
English Standard Version Anglicised   
“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
New American Bible (Revised Edition)   
Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint and of rue and of every garden herb, but you pay no attention to judgment and to love for God. These you should have done, without overlooking the others.
New American Standard Bible   
“But woe to you Pharisees! For you pay tithes of mint, rue, and every kind of garden herb, and yet you ignore justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.
The Expanded Bible   
·How terrible for [L Woe to] you Pharisees! You ·give God one-tenth of [pay tithe on] even your mint, your rue, and every other ·plant [herb] in your garden. But you ·fail to be fair to others [neglect to show justice] and to love God. These are the things you should do ·while continuing [without neglecting] to do those other things.
Tree of Life Version   
“But woe to you Pharisees, for you tithe mint, rue, and every garden herb, yet bypass justice and the love of God. It is necessary to do these things without neglecting the others.
Revised Standard Version   
“But woe to you Pharisees! for you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God; these you ought to have done, without neglecting the others.
New International Reader's Version   
“How terrible it will be for you Pharisees! You give God a tenth of your garden plants, such as mint and rue. But you have forgotten to be fair and to love God. You should have practiced the last things without failing to do the first.
BRG Bible   
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Complete Jewish Bible   
“But woe to you P’rushim! You pay your tithes of mint and rue and every garden herb, but you ignore justice and the love of God. You have an obligation to do these things — but without disregarding the others!
Worldwide English (New Testament)   
`You Pharisees will have trouble! You give to God a tenth part of small garden plants. But you do not judge in the right way. And you do not love God. You should do these things and the other things too.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and herbs of all kinds, and neglect justice and the love of God; it is these you ought to have practised, without neglecting the others.
Orthodox Jewish Bible   
But oy to you, Perushim, because you give as ma’aser (tithe) the mint and the rue and every herb and you disregard the mishpat and the ahavah of Hashem. But these things it was necessary to do and those not to disregard. [DEVARIM 6:5; MICHOH 6:8]
Names of God Bible   
“How horrible it will be for you Pharisees! You give God one-tenth of your mint, spices, and every garden herb. But you have ignored justice and the love of God. You should have done these things without ignoring the others.
Modern English Version   
“Woe to you, Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb and pass over justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
Easy-to-Read Version   
“But it will be bad for you Pharisees! You give God a tenth of the food you get, even your mint, your rue, and every other little plant in your garden. But you forget to be fair to others and to love God. These are the things you should do. And you should also continue to do those other things.
International Children’s Bible   
But how terrible for you Pharisees! You give God one-tenth of even your mint, your rue, and every other plant in your garden. But you forget to be fair to other people and to love God. These are the things you should do. And you should also continue to do those other things—like giving one-tenth.
Lexham English Bible   
“But woe to you, Pharisees, because you pay a tenth of mint and rue and every garden herb, and neglect justice and love for God! But it was necessary to do these things without neglecting those things also.
New International Version - UK   
‘Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practised the latter without leaving the former undone.
Disciples Literal New Testament   
But woe to you Pharisees, because you are giving-a-tenth-of the mint and the rue and every garden-plant, and are disregarding the justice and the love of God. But you ought-to-have done these things, and not be slackening those things.