vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro
Woe to you, Pharisees! for you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Woe unto you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Woe unto you, Pharisees! For ye love the uppermost seats in the synagogues and greetings in the markets.
Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
“Woe to you Pharisees who love first class seats in the synagogues and greetings in the streets!”
Woe unto you, Pharisees, for ye love the first seat in the synagogues and salutations in the market-places.
Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues, and salutations in the marketplace.
Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
"How horrible it will be for you Pharisees! You love to sit in the front seats in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
"Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
How terrible it will be for you Pharisees! You love to have the places of honor in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
"Woe to you Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and the respectful greetings in the market places.
"Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
"What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
Woe to you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Alas for you Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and you like to be bowed to in places of public resort.
Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
Yes, it will be very bad for you Pharisees! You like to sit in the best seats in the meeting place. And you like people to praise you in the market place.
`Wo to you, the Pharisees, because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places.
“It is bad for you, proud religious law-keepers! For you like to have the important seats in the places of worship. You like to have people speak good-sounding words to you as you are in the center of town where people gather.
“Woe to you, Pharisees! For you love the uppermost seats in the synagogues and greetings in the markets.
Woe to you, Pharisees! Judgment will come on you! What you really love is having people fawn over you when you take the seat of honor in the synagogue or when you are greeted in the public market.
“Woe to you Pharisees! For how you love the seats of honor in the synagogues and the respectful greetings from everyone as you walk through the markets!
“Woe to you Pharisees! You love to have the best seats in synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and the respectful greetings in the marketplaces.
Woe unto you, Pharisees! for ye love the first seats in the synagogues and greetings in the markets.
“Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Woe to you, Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and [you love] to be greeted and bowed down to in the [public] marketplaces.
How terrible for you Pharisees, because you love to have the most important seats in the synagogues, and you love to be greeted with respect in the marketplaces.
“You’re hopeless, you Pharisees! Frauds! You love sitting at the head table at church dinners, love preening yourselves in the radiance of public flattery. Frauds! You’re just like unmarked graves: People walk over that nice, grassy surface, never suspecting the rot and corruption that is six feet under.”
Woe to you Pharisees, because you love the best seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
Woe to you · Pharisees! For you love the seat of honor in the synagogues and · greetings in the marketplaces.
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honor in the synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
Woe to you, Pharisees, for you love the uppermost seats in the synagogues and greetings in the markets.
“How terrible for you Pharisees! You love the reserved seats in the synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
Woe to you, Pharisees, that love the first chairs in synagogues, and salutations in market [and salutations in markets].
“Woe betide you Pharisees! You love the chief seats in the synagogues and greetings in the market-places.
You Pharisees are in for trouble! You love the front seats in the synagogues, and you like to be greeted with honor in the market.
Woe to you Pharisees! for you love the best seat in the synagogues and salutations in the market places.
While he was talking, a Pharisee invited him to dinner. So he went into his house and sat down at table. The Pharisee noticed with some surprise that he did not wash before the meal. But the Lord said to him, “You Pharisees are fond of cleaning the outside of your cups and dishes, but inside yourselves you are full of greed and wickedness! Have you no sense? Don’t you realise that the one who made the outside is the maker of the inside as well? If you would only make the inside clean by doing good to others, the outside things become clean as a matter of course! But alas for you Pharisees, for you pay out your tithe of mint and rue and every little herb, and lose sight of the justice and love of God. Yet these are the things you ought to have been concerned with—it need not mean leaving the lesser duties undone. Yes, alas for you Pharisees, who love the front seats in the synagogues and having men bow down to you in public! Alas for you, for you are like unmarked graves—men walk over your corruption without knowing it is there.”
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honor in the synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honour in the synagogues and to be greeted with respect in the market-places.
“How terrible for you Pharisees! You love the most prominent seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
Woe to you Pharisees, because you love the best seats in the synagogues and to be respectfully greeted in the market places.
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the market-places.
Woe to you Pharisees! You love the seat of honor in synagogues and greetings in marketplaces.
Woe to you Pharisees! For you love the seat of honor in the synagogues and personal greetings in the marketplaces.
·How terrible for [L Woe to] you Pharisees, because you love to have the most ·important [honorable] seats in the synagogues, and you love to be greeted with respect in the marketplaces.
Woe to you Pharisees, for you love the best seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
Woe to you Pharisees! for you love the best seat in the synagogues and salutations in the market places.
“How terrible for you Pharisees! You love the most important seats in the synagogues. You love having people greet you with respect in the market.
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
“Woe to you P’rushim, because you love the best seat in the synagogues and being greeted deferentially in the marketplaces!
`You Pharisees will have trouble! In the meeting houses you want to sit in the front seats. And in the market you want people to greet you.
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honour in the synagogues and to be greeted with respect in the market-places.
Oy to you Perushim! Because your ahavah is for the moshavot harishonim (first seats) in the shuls and the [obsequious] Birkat Shalom greetings in the market places.
“How horrible it will be for you Pharisees! You love to sit in the front seats in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
“Woe to you, Pharisees! For you love the prominent seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
“It will be bad for you Pharisees because you love to have the most important seats in the synagogues. And you love for people to show respect to you in the marketplaces.
How terrible for you Pharisees, because you love to get the most important seats in the synagogues. And you love people to show respect to you in the marketplaces.
Woe to you, Pharisees, because you love the best seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces!
‘Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the market-places.
Woe to you Pharisees, because you love the seat-of-honor in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!