respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis
Then answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying you reproach us also.
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Teacher, thus saying you reproach us also.
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”
Then answered one of the lawyers and said unto Him, “Master, thus saying, thou reproachest us also.”
And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.
And one of the Scribes answered and he said to him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.”
And one of the doctors of the law answering says to him, Teacher, in saying these things thou insultest us also.
And one of the lawyers answering, saith to him: Master, in saying these things, thou reproachest us also.
And one of the lawyers answering saith unto him, Master, in saying this thou reproachest us also.
One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.”
One of the experts in Moses' Teachings said to him, "Teacher, when you talk this way, you insult us too."
One of the experts in the law answered Him, "Teacher, when You say these things You insult us too."
Then one of the experts in the Law told him, "Teacher, when you say these things, you insult us, too."
One of the experts in religious law answered him, "Teacher, when you say these things you insult us too."
One of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too."
One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
"Teacher," said an expert in religious law, "you have insulted us, too, in what you just said."
Then answered one of the lawyers, and said to him, Master, thus saying, thou reproachest us also.
Hereupon one of the expounders of the Law exclaimed, "Rabbi, in saying such things you reproach us also."
One of the lawyers answered him, "Teacher, in saying this you insult us also."
Then a teacher of God's Law spoke out. ‘Teacher,’ he said, ‘when you say these things, you are also saying bad things about us.’
And one of the lawyers answering, saith to him, `Teacher, these things saying, us also thou dost insult;'
One of the men who knew the Law said to Jesus, “Teacher, You are making us look bad when You speak like this.”
Then one of the lawyers answered, and said to Him, “Master, by saying this, You insult us also.”
Scholar (sitting at Jesus’ table): Rabbi, if You insult the Pharisees, then You insult us too.
“Sir,” said an expert in religious law who was standing there, “you have insulted my profession, too, in what you just said.”
On hearing this, one of the lawyers said, “Teacher when you say such things you are insulting us too.”
Now one of the scholars of the Law answered and said to Him, “Teacher, when You say these things, You insult us too.”
Then one of the lawyers answered and said unto him, Master, saying these things, thou dost reproach us also.
One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things you insult us too.”
One of the experts in the [Mosaic] Law answered Him, Teacher, in saying this, You reproach and outrage and affront even us!
One of the experts on the law said to Jesus, “Teacher, when you say these things, you are insulting us, too.”
One of the religion scholars spoke up: “Teacher, do you realize that in saying these things you’re insulting us?”
One of the legal experts answered him, “Teacher, by saying these things you are insulting us too.”
One of the lawyers responded · and said to him, “Teacher, in saying these things you insult us as well.”
One of the lawyers answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us too.”
Then one of the wise men of the law answered and said to him, Teacher, by so saying, you put us to rebuke also.
One of the teachers of the Law said to him, “Teacher, when you say this, you insult us too!”
But one of the wise men of the law answered, and said to him, Master, thou saying these things, also to us doest despite. [Forsooth one of the wise men of law answering, said to him, Master, thou saying these things, doest despite also to us.]
At this, one of the legal experts spoke up. “Teacher,” he said, “when you say this you’re insulting us too!”
A teacher of the Law of Moses spoke up, “Teacher, you said cruel things about us.”
One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying this you reproach us also.”
Then one of the experts in the Law said to him, “Master, when you say things like this, you are insulting us as well.” And he returned, “Yes, and I do blame you experts in the Law! For you pile up back-breaking burdens for men to bear, but you yourselves will not raise a finger to lift them. Alas for you, for you build memorial tombs for the prophets—the very men whom your fathers murdered. You show clearly enough how you approve your father’s actions. They did the actual killing and you put up a memorial to it. That is why the wisdom of God has said, ‘I will send them prophets and apostles; some they will kill and some they will persecute!’ So that the blood of all the prophets shed from the foundation of the earth, from Abel to Zachariah who died between the altar and the sanctuary, shall be charged to this generation!
One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us, too.”
One of the lawyers answered him, ‘Teacher, when you say these things, you insult us too.’
One of the legal experts responded, “Teacher, when you say these things, you are insulting us too.”
One of the lawyers [an expert in the Mosaic Law] answered Him, “Teacher, by saying this, You insult us too!”
One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.”
Then one of the scholars of the law said to him in reply, “Teacher, by saying this you are insulting us too.”
One of the lawyers *said to Him in reply, “Teacher, when You say these things, You insult us too.”
One of the experts on the law said to Jesus, “Teacher, when you say these things, you are insulting us, too.”
But answering, one of the Torah lawyers says to Him, “Teacher, when You say these things, You insult us too.”
One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying this you reproach us also.”
An authority on the law spoke to Jesus. He said, “Teacher, when you say things like that, you say bad things about us too.”
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
One of the experts in Torah answered him, “Rabbi, by saying these things you are insulting us also.”
Then one of the men who taught God's law said to Jesus, `Teacher, when you say these things, you talk against us too.'
One of the lawyers answered him, ‘Teacher, when you say these things, you insult us too.’
And, in reply, one of the Baalei Torah says to him, Rabbi, by saying these things you insult us also.
One of the experts in Moses’ Teachings said to him, “Teacher, when you talk this way, you insult us too.”
One of the lawyers answered, “Teacher, by saying these things You insult us also.”
One of the experts in the law said to Jesus, “Teacher, when you say these things about the Pharisees, you are criticizing our group too.”
One of the teachers of the law said to Jesus, “Teacher, when you say these things, you are insulting us, too.”
And one of the legal experts answered and said to him, “Teacher, when you say these things, you insult us also!”
One of the experts in the law answered him, ‘Teacher, when you say these things, you insult us also.’
And having responded, one of the Law-experts says to Him, “Teacher, while saying these things You also are insulting us”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!