Home Master Index
←Prev   Luke 11:50   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,
Greek - Transliteration via code library   
ina ekzetethe to aima panton ton propheton to ekkekhumenon apo kataboles kosmou apo tes geneas tautes,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista

King James Variants
American King James Version   
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
King James 2000 (out of print)   
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
King James Bible (Cambridge, large print)   
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Authorized (King James) Version   
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
New King James Version   
that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
21st Century King James Version   
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,

Other translations
American Standard Version   
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Aramaic Bible in Plain English   
“So that the blood of all The Prophets that was shed from when the world was created shall be required of this generation,”
Darby Bible Translation   
that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
English Standard Version Journaling Bible   
so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,
God's Word   
So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made.
Holman Christian Standard Bible   
so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world --
International Standard Version   
so those living today will be charged with the blood of all the prophets that was shed since the foundation of the world,
NET Bible   
so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
New American Standard Bible   
so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
New International Version   
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
New Living Translation   
"As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God's prophets from the creation of the world--
Webster's Bible Translation   
That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Weymouth New Testament   
so that the blood of all the Prophets, that is being shed from the creation of the world onwards, may be required from the present generation.
The World English Bible   
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
EasyEnglish Bible   
Since the beginning of the world, people have killed God's prophets. But God will punish the people who are alive today for all those murders.
Young‘s Literal Translation   
that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;
New Life Version   
The blood of all the early preachers from the beginning of the world is on the people of this day.
Revised Geneva Translation   
“so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
The Voice Bible   
As a result, this generation will be held accountable for the blood of all the prophets shed from the very beginning of time,
Living Bible   
“And you of this generation will be held responsible for the murder of God’s servants from the founding of the world—
New Catholic Bible   
so that this generation may be charged with the responsibility for the blood of all the Prophets shed since the foundation of the world,
Legacy Standard Bible   
so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
Jubilee Bible 2000   
that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
Christian Standard Bible   
so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world —
Amplified Bible © 1954   
So that the blood of all the prophets shed from the foundation of the world may be charged against and required of this age and generation,
New Century Version   
So you who live now will be punished for the deaths of all the prophets who were killed since the beginning of the world—
The Message   
“You’re hopeless! You build tombs for the prophets your ancestors killed. The tombs you build are monuments to your murdering ancestors more than to the murdered prophets. That accounts for God’s Wisdom saying, ‘I will send them prophets and apostles, but they’ll kill them and run them off.’ What it means is that every drop of righteous blood ever spilled from the time earth began until now, from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was struck down between altar and sanctuary, is on your heads. Yes, it’s on the bill of this generation and this generation will pay.
Evangelical Heritage Version ™   
so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed from the foundation of the world,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
so that the blood of all the prophets, · shed since the foundation of the world, may be charged against · this generation,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
so that this generation may be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,
New Matthew Bible   
so that the blood of all the prophets, which was shed from the beginning of the world, may be required of this generation,
Good News Translation®   
So the people of this time will be punished for the murder of all the prophets killed since the creation of the world,
Wycliffe Bible   
that the blood of all [the] prophets, that was shed from the making of the world [that was shed out from the beginning of the world], be sought of this generation;
New Testament for Everyone   
so that the blood of all the prophets shed ever since the beginning of the world may be required from this generation—
Contemporary English Version   
You people living today will be punished for all the prophets who have been murdered since the beginning of the world.
Revised Standard Version Catholic Edition   
that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
J.B. Phillips New Testament   
Then one of the experts in the Law said to him, “Master, when you say things like this, you are insulting us as well.” And he returned, “Yes, and I do blame you experts in the Law! For you pile up back-breaking burdens for men to bear, but you yourselves will not raise a finger to lift them. Alas for you, for you build memorial tombs for the prophets—the very men whom your fathers murdered. You show clearly enough how you approve your father’s actions. They did the actual killing and you put up a memorial to it. That is why the wisdom of God has said, ‘I will send them prophets and apostles; some they will kill and some they will persecute!’ So that the blood of all the prophets shed from the foundation of the earth, from Abel to Zachariah who died between the altar and the sanctuary, shall be charged to this generation!
New Revised Standard Version Updated Edition   
so that this generation may be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
so that this generation may be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,
Common English Bible © 2011   
As a result, this generation will be charged with the murder of all the prophets since the beginning of time.
Amplified Bible © 2015   
so that charges may be brought against this generation [holding them responsible] for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,
English Standard Version Anglicised   
so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,
New American Bible (Revised Edition)   
in order that this generation might be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,
New American Standard Bible   
so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
The Expanded Bible   
So ·you who live now [this generation] will be ·punished for [charged with; held responsible for] the ·deaths of all the prophets who were killed [L blood of all the prophets shed] since the ·beginning [foundation; creation] of the world—
Tree of Life Version   
so that the blood of the prophets shed since the foundation of the world might be required from this generation—
Revised Standard Version   
that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
New International Reader's Version   
So the people of today will be punished. They will pay for all the prophets’ blood spilled since the world began.
BRG Bible   
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Complete Jewish Bible   
so that on this generation will fall the responsibility for all the prophets’ blood that has been shed since the world was established,
Worldwide English (New Testament)   
So the people who are living now will be punished for all the blood of the prophets of God that is on the ground since the world was made.
New Revised Standard Version, Anglicised   
so that this generation may be charged with the blood of all the prophets shed since the foundation of the world,
Orthodox Jewish Bible   
That the Dahm of all the Neviim that has been poured out from the hivvased haOlam (foundation of the world) may be charged to HaDor HaZeh,
Names of God Bible   
So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made.
Modern English Version   
that the blood of all the prophets, shed since the beginning of the world, may be required from this generation,
Easy-to-Read Version   
“So you people who live now will be punished for the deaths of all the prophets who were killed since the beginning of the world.
International Children’s Bible   
So you who live now will be punished for the deaths of all the prophets who were killed since the beginning of the world.
Lexham English Bible   
so that the blood of all the prophets that has been shed from the foundation of the world may be required of this generation,
New International Version - UK   
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
Disciples Literal New Testament   
in order that the blood of all the prophets having been shed since the foundation of the world may be required from this generation—