Home Master Index
←Prev   Luke 12:51   Next→ 



Source language
Original Greek   
δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλʼ ἢ διαμερισμόν.
Greek - Transliteration via code library   
dokeite oti eirenen paregenomen dounai en te ge; oukhi, lego umin, all' e diamerismon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separationem

King James Variants
American King James Version   
Suppose you that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:
King James 2000 (out of print)   
Suppose you that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
Authorized (King James) Version   
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
New King James Version   
Do you suppose that I came to give peace on earth? I tell you, not at all, but rather division.
21st Century King James Version   
Suppose ye that I have come to give peace on earth? I tell you, nay, but rather division.

Other translations
American Standard Version   
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
Aramaic Bible in Plain English   
“Do you think that I have come to bring peace to the earth? I say to you, no, but division.”
Darby Bible Translation   
Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Think ye, that I am come to give peace on earth? I tell you, no; but separation.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
English Standard Version Journaling Bible   
Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division.
God's Word   
"Do you think I came to bring peace to earth? No! I can guarantee that I came to bring nothing but division.
Holman Christian Standard Bible   
Do you think that I came here to give peace to the earth? No, I tell you, but rather division!
International Standard Version   
Do you think that I came to bring peace on earth? Not at all, I tell you, but rather division!
NET Bible   
Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division!
New American Standard Bible   
"Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;
New International Version   
Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
New Living Translation   
Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
Webster's Bible Translation   
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:
Weymouth New Testament   
Do you suppose that I came to give peace on earth? No, I tell you that I came to bring dissension.
The World English Bible   
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
EasyEnglish Bible   
I did not come into the world so that everyone will agree with each other. No, I tell you. I came to put people against one another.
Young‘s Literal Translation   
`Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;
New Life Version   
Do you think I came to bring peace on the earth? I tell you, no! I came to divide.
Revised Geneva Translation   
“Do you think that I have come to give peace on earth? I tell you no, but rather division.
The Voice Bible   
Do you think I’ve come with a nice little message of peace? No way. Believe Me, My message will divide.
Living Bible   
“Do you think I have come to give peace to the earth? No! Rather, strife and division!
New Catholic Bible   
“Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but rather division.
Legacy Standard Bible   
Do you think that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;
Jubilee Bible 2000   
Think ye that I am come to the earth to give peace? No, I tell you, but rather division;
Christian Standard Bible   
Do you think that I came here to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division.
Amplified Bible © 1954   
Do you suppose that I have come to give peace upon earth? No, I say to you, but rather division;
New Century Version   
Do you think I came to give peace to the earth? No, I tell you, I came to divide it.
The Message   
“I’ve come to start a fire on this earth—how I wish it were blazing right now! I’ve come to change everything, turn everything rightside up—how I long for it to be finished! Do you think I came to smooth things over and make everything nice? Not so. I’ve come to disrupt and confront! From now on, when you find five in a house, it will be— Three against two, and two against three; Father against son, and son against father; Mother against daughter, and daughter against mother; Mother-in-law against bride, and bride against mother-in-law.”
Evangelical Heritage Version ™   
Do you think that I came to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Do you think that I came to give peace in the earth? No, I tell you, but rather division!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but rather division!
New Matthew Bible   
Do you suppose that I have come to send peace on earth? I tell you no, but rather division.
Good News Translation®   
Do you suppose that I came to bring peace to the world? No, not peace, but division.
Wycliffe Bible   
Ween ye [Guess ye], that I came to give peace into [the] earth? Nay, I say to you, but parting.
New Testament for Everyone   
“Do you suppose I’ve come to give peace to the earth? No, let me tell you, but rather division.
Contemporary English Version   
Do you think that I came to bring peace to earth? No indeed! I came to make people choose sides.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division;
J.B. Phillips New Testament   
“Do you think I have come to bring peace on the earth? No, I tell you, not peace, but division! For from now on, there will be five people divided against each other in one house, three against two, and two against three. It is going to be father against son, and son against father, and mother against daughter, and daughter against mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but rather division!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but rather division!
Common English Bible © 2011   
Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, I have come instead to bring division.
Amplified Bible © 2015   
Do you suppose that I came to grant peace on earth? No, I tell you, but rather division [between believers and unbelievers];
English Standard Version Anglicised   
Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division.
New American Bible (Revised Edition)   
Do you think that I have come to establish peace on the earth? No, I tell you, but rather division.
New American Standard Bible   
Do you think that I came to provide peace on earth? No, I tell you, but rather division;
The Expanded Bible   
Do you think I came to give peace to the earth? No, I tell you, I came to ·divide it [bring division].
Tree of Life Version   
“Do you suppose that I have come to bring shalom on earth? No, I tell you, but rather division.
Revised Standard Version   
Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division;
New International Reader's Version   
Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you. I have come to separate people.
BRG Bible   
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
Complete Jewish Bible   
Do you think that I have come to bring peace in the Land? Not peace, I tell you, but division!
Worldwide English (New Testament)   
Do you think that I came to bring peace on the earth? I tell you, "No". I came to take away peace.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but rather division!
Orthodox Jewish Bible   
Do you think that I came to bring Shalom on the earth? No, I tell you, but rather machaloket (division, controversy).
Names of God Bible   
“Do you think I came to bring peace to earth? No! I can guarantee that I came to bring nothing but division.
Modern English Version   
Do you suppose that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division.
Easy-to-Read Version   
Do you think I came to give peace to the world? No, I came to divide the world!
International Children’s Bible   
Do you think that I came to give peace to the world? No! I came to divide the world!
Lexham English Bible   
Do you think that I have come to grant peace on the earth? No, I tell you, but rather division!
New International Version - UK   
Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
Disciples Literal New Testament   
Do you think that I came to grant peace on earth? No, I say to you, but rather division!