tunc incipietis dicere manducavimus coram te et bibimus et in plateis nostris docuisti
Then shall you begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets.
Then shall you begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets.
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.’
then shall ye begin to say, ‘We have eaten and drunk in Thy presence, and Thou hast taught in our streets.’
then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;
“And you shall begin to say, 'We ate and we drank before you and you taught in our streets.' “
then shall ye begin to say, We have eaten in thy presence and drunk, and thou hast taught in our streets;
Then you shall begin to say: We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
Then you will say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets!'
Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.'
"Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets';
"Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
Then you will say, 'But we ate and drank with you, and you taught in our streets.'
Then ye will begin to say, We have eaten and drank in thy presence, and thou hast taught in our streets.
"Then you will plead, "'We have eaten and drunk in your company and you have taught in our streets.'
Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.'
Then you will begin to say, “But Master, we had meals with you. You taught us in the streets of our villages.”
then ye may begin to say, We did eat before thee, and did drink, and in our broad places thou didst teach;
Then you will say, ‘We ate and drank with You when You taught in our streets.’
“Then you shall begin to say, ‘We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets.’
Then you’ll say, “Just a minute. We ate and drank with you, and you taught in our streets.”
“‘But we ate with you, and you taught in our streets,’ you will say.
Then you will protest, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.’
then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Then you will say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
Then you will begin to say, We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.
Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in the streets of our town.’
“You’ll protest, ‘But we’ve known you all our lives!’ only to be interrupted with his abrupt, ‘Your kind of knowing can hardly be called knowing. You don’t know the first thing about me.’
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
Then you will say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in · our streets.’
Then you will begin to say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
Then you will begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets.
Then you will answer, ‘We ate and drank with you; you taught in our town!’
Then ye shall begin to say, We have eaten before thee and drunk [We have eaten and drunk before thee], and in our streets thou hast taught.
Then you will begin to say, ‘We ate with you and drank with you, and you taught in our streets!’
Then you will start saying, “We dined with you, and you taught in our streets.”
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
So he went on his way through towns and villages, teaching as he went and making his way towards Jerusalem. Someone remarked, “Lord, are only a few men to be saved?” And Jesus told them, “You must do your utmost to get in through the narrow door, for many, I assure you, will try to do so and will not succeed, once the master of the house has got up and shut the door. Then you may find yourselves standing outside and knocking at the door crying, ‘Lord, please open the door for us.’ He will reply to you, ‘I don’t know who you are or where you come from.’ ‘But ...’ you will protest, ‘we have had meals with you, and you taught in our streets!’ Yet he will say to you, ‘I tell you I do not know where you have come from. Be off, you scoundrels!’ At that time there will be tears and bitter regret—to see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets inside the kingdom of God, and you yourselves excluded, outside! Yes, and people will come from the east and the west, and from the north and the south, and take their seats in the kingdom of God. There are some at the back now who will be in the front then, and there are some in front now who will then be far behind.”
Then you will begin to say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
Then you will begin to say, “We ate and drank with you, and you taught in our streets.”
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets’;
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
And you will say, ‘We ate and drank in your company and you taught in our streets.’
Then you will begin saying, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets!’
Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in the streets of our town.’
Then you will start to say, ‘We ate and drank in Your company, and You taught in our streets.’
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
“Then you will say, ‘We ate and drank with you. You taught in our streets.’
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Then you will say, ‘We ate and drank with you! you taught in our streets!’
Then you will say, "We ate and drank with you. You taught in our streets."
Then you will begin to say, “We ate and drank with you, and you taught in our streets.”
Then you will begin to say, We ate and drank in your presence, and in our rekhovot (streets) you taught.
Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
“Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
Then you will say, ‘We ate and drank with you. You taught in the streets of our town.’
Then you will say, ‘We ate and drank with you. You taught in the streets of our town.’
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets!’
‘Then you will say, “We ate and drank with you, and you taught in our streets.”
then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught on our wide-roads’.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!