Home Master Index
←Prev   Luke 13:33   Next→ 



Source language
Original Greek   
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ.
Greek - Transliteration via code library   
plen dei me semeron kai aurion kai te ekhomene poreuesthai, oti ouk endekhetai propheten apolesthai exo Ierousalem.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare quia non capit prophetam perire extra Hierusalem

King James Variants
American King James Version   
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
King James 2000 (out of print)   
Nevertheless I must walk today, and tomorrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Authorized (King James) Version   
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
New King James Version   
Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
21st Century King James Version   
Nevertheless I must walk today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

Other translations
American Standard Version   
Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Aramaic Bible in Plain English   
“However, it is right for me that today and tomorrow I should work and I should go the following day, because it is not possible that a Prophet shall perish outside of Jerusalem.”
Darby Bible Translation   
but I must needs walk to-day and to-morrow and the day following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Nevertheless I must walk to day and to morrow, and the day following, because it cannot be that a prophet perish, out of Jerusalem.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
English Standard Version Journaling Bible   
Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
God's Word   
But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It's not possible for a prophet to die outside Jerusalem.
Holman Christian Standard Bible   
Yet I must travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem!
International Standard Version   
But I must be on my way today, tomorrow, and the next day, because it's not possible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.'
NET Bible   
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.'
New American Standard Bible   
"Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.
New International Version   
In any case, I must press on today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
New Living Translation   
Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
Webster's Bible Translation   
Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem.
Weymouth New Testament   
"Yet I must continue my journey to-day and to-morrow and the day following; for it is not conceivable that a Prophet should perish outside of Jerusalem.
The World English Bible   
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
EasyEnglish Bible   
Anyway, I need to continue my journey for some more days. If they want to kill a prophet from God, it has to happen in Jerusalem.
Young‘s Literal Translation   
but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the [day] following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
New Life Version   
But I must go on My way today and tomorrow and the day after. One who speaks for God cannot die except at Jerusalem.
Revised Geneva Translation   
“Nevertheless, I must walk today and tomorrow and the day after. For it cannot be that a Prophet should perish outside of Jerusalem.
The Voice Bible   
But for today and tomorrow and the next day, I have to continue My journey, for no prophet should perish outside of Jerusalem.”
Living Bible   
Yes, today, tomorrow, and the next day! For it wouldn’t do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
New Catholic Bible   
Yet I must continue to go on today and tomorrow and the next day, since it would not be right for a prophet to be killed outside Jerusalem.
Legacy Standard Bible   
Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day, for it is not possible that a prophet would perish outside of Jerusalem.
Jubilee Bible 2000   
Nevertheless I must walk today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Christian Standard Bible   
Yet it is necessary that I travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
Amplified Bible © 1954   
Nevertheless, I must continue on My way today and tomorrow and the day after that—for it will never do for a prophet to be destroyed away from Jerusalem!
New Century Version   
Yet I must be on my way today and tomorrow and the next day. Surely it cannot be right for a prophet to be killed anywhere except in Jerusalem.
The Message   
Jesus said, “Tell that fox that I’ve no time for him right now. Today and tomorrow I’m busy clearing out the demons and healing the sick; the third day I’m wrapping things up. Besides, it’s not proper for a prophet to come to a bad end outside Jerusalem. Jerusalem, Jerusalem, killer of prophets, abuser of the messengers of God! How often I’ve longed to gather your children, gather your children like a hen, Her brood safe under her wings— but you refused and turned away! And now it’s too late: You won’t see me again until the day you say, ‘Blessed is he who comes in the name of God.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it cannot be that a prophet would be killed outside Jerusalem!’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Nevertheless I must continue on my way today and tomorrow and the next day; because it is not possible for a prophet to die outside of Jerusalem.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.’
New Matthew Bible   
Nevertheless, I must be going on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish anywhere other than at Jerusalem.
Good News Translation®   
Yet I must be on my way today, tomorrow, and the next day; it is not right for a prophet to be killed anywhere except in Jerusalem.
Wycliffe Bible   
Nevertheless it behooveth me to day, and to morrow, and the day that followeth [and the day following], to walk; for it falleth not [for] a prophet to perish out of Jerusalem.
New Testament for Everyone   
But I have to continue my travels today, tomorrow and the day after that! It couldn’t happen that a prophet would perish away from Jerusalem.’
Contemporary English Version   
But I am going on my way today and tomorrow and the next day. After all, Jerusalem is the place where prophets are killed.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
J.B. Phillips New Testament   
“Go and tell that fox,” returned Jesus, “today and tomorrow I am expelling evil spirits and continuing my work of healing, and on the third day my work will be finished. But I must journey on today, tomorrow, and the next day, for it would never do for a prophet to meet his death outside Jerusalem!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed away from Jerusalem.”
Common English Bible © 2011   
However, it’s necessary for me to travel today, tomorrow, and the next day because it’s impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.’
Amplified Bible © 2015   
Nevertheless I must travel on today and tomorrow and the day after that—for it cannot be that a prophet would die outside of Jerusalem.
English Standard Version Anglicised   
Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
New American Bible (Revised Edition)   
Yet I must continue on my way today, tomorrow, and the following day, for it is impossible that a prophet should die outside of Jerusalem.’
New American Standard Bible   
Nevertheless I must go on My journey today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside Jerusalem.
The Expanded Bible   
Yet I must be on my way today and tomorrow and the next day. Surely it ·cannot be right [is impossible; is unthinkable] for a prophet to be killed anywhere except in Jerusalem.
Tree of Life Version   
But I must keep going today and tomorrow because it just can’t be that a prophet would perish outside Jerusalem.
Revised Standard Version   
Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
New International Reader's Version   
In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day. Certainly no prophet can die outside Jerusalem!
BRG Bible   
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Complete Jewish Bible   
Nevertheless, I must keep travelling today, tomorrow and the next day; because it is unthinkable that a prophet should die anywhere but in Yerushalayim.
Worldwide English (New Testament)   
But I must go on my way today, tomorrow, and the next day. A prophet of God cannot be killed outside of Jerusalem.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed away from Jerusalem.”
Orthodox Jewish Bible   
Nevertheless, it is necessary for me to travel on hayom (today) and makhar (tomorrow) and the yom following, because it cannot be that a navi should have his violent death and his histalkus (passing) outside Yerushalayim.
Names of God Bible   
But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It’s not possible for a prophet to die outside Jerusalem.
Modern English Version   
Nevertheless I must travel today and tomorrow and the day following. For it cannot be that a prophet should perish outside Jerusalem.
Easy-to-Read Version   
After that I must go, because all prophets should die in Jerusalem.
International Children’s Bible   
Yet I must be on my way today and tomorrow and the next day. Surely it cannot be right for a prophet to be killed anywhere except in Jerusalem.
Lexham English Bible   
Nevertheless, it is necessary for me to be on the way today and tomorrow and on the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside Jerusalem.
New International Version - UK   
In any case, I must press on today and tomorrow and the next day – for surely no prophet can die outside Jerusalem!
Disciples Literal New Testament   
Nevertheless, I must proceed today and tomorrow and the next day, because it cannot-be that a prophet should perish outside of Jerusalem.