Home Master Index
←Prev   Luke 13:7   Next→ 



Source language
Original Greek   
εἶπεν δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν· Ἰδοὺ τρία ἔτη ⸂ἀφʼ οὗ⸃ ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ συκῇ ταύτῃ καὶ οὐχ εὑρίσκω· ⸀ἔκκοψον αὐτήν· ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ;
Greek - Transliteration via code library   
eipen de pros ton ampelourgon* Idou tria ete [?]aph' ou[?] erkhomai zeton karpon en te suke taute kai oukh eurisko* rekkopson auten* inati kai ten gen katargei;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupat

King James Variants
American King James Version   
Then said he to the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why encumbers it the ground?
King James 2000 (out of print)   
Then said he unto the vinedresser of his vineyard, Behold, these three years I have come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbers it the ground?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Authorized (King James) Version   
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
New King James Version   
Then he said to the keeper of his vineyard, ‘Look, for three years I have come seeking fruit on this fig tree and find none. Cut it down; why does it use up the ground?’
21st Century King James Version   
Then said he unto the keeper of his vineyard, ‘Behold, these three years I have come seeking fruit on this fig tree and find none. Cut it down. Why cumbereth it the ground?’

Other translations
American Standard Version   
And he said unto the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why doth it also cumber the ground?
Aramaic Bible in Plain English   
And he said to the cultivator, 'Behold, three years I have come seeking fruit in this fig tree, and I find none; cut it down; why is it taking up space?'
Darby Bible Translation   
And he said to the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig-tree and find none: cut it down; why does it also render the ground useless?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to the dresser of the vineyard: Behold, for these three years I come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it done therefore: why cumbereth it the ground?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said unto the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why doth it also cumber the ground?
English Standard Version Journaling Bible   
And he said to the vinedresser, ‘Look, for three years now I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down. Why should it use up the ground?’
God's Word   
He said to the gardener, 'For the last three years I've come to look for figs on this fig tree but haven't found any. Cut it down! Why should it use up [good] soil?'
Holman Christian Standard Bible   
He told the vineyard worker, Listen, for three years I have come looking for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it even waste the soil?'
International Standard Version   
So he told the gardener, 'Look here! For three years I've been coming to look for fruit on this tree but I haven't found any. Cut it down! Why should it waste the soil?'
NET Bible   
So he said to the worker who tended the vineyard, 'For three years now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it I find none. Cut it down! Why should it continue to deplete the soil?'
New American Standard Bible   
"And he said to the vineyard-keeper, 'Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?'
New International Version   
So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
New Living Translation   
Finally, he said to his gardener, 'I've waited three years, and there hasn't been a single fig! Cut it down. It's just taking up space in the garden.'
Webster's Bible Translation   
Then said he to the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig-tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Weymouth New Testament   
So he said to the gardener, "'See, this is the third year I have come to look for fruit on this fig-tree and cannot find any. Cut it down. Why should so much ground be actually wasted?'
The World English Bible   
He said to the vine dresser, 'Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?'
EasyEnglish Bible   
So he said to his gardener, “Look, for three years, I have come to look for fruit on this tree. But I have never found any. So cut the tree down! I do not think that it should be here. It is wasting the ground.”
Young‘s Literal Translation   
and he said unto the vine-dresser, Lo, three years I come seeking fruit in this fig-tree, and do not find, cut it off, why also the ground doth it render useless?
New Life Version   
He said to his servant, ‘See! For three years I have been coming here looking for fruit on this fig tree. I never find any. Cut it down. Why does it even waste the ground?’
Revised Geneva Translation   
“Then he said to the dresser of his vineyard, ‘Behold, for three years I have come and sought fruit from this fig tree and found none. Cut it down! Why is it wasting ground?’
The Voice Bible   
He says to the vineyard keeper, “Look at this tree. For three years, I’ve come hoping to find some fresh figs, but what do I find? Nothing. So just go ahead and cut it down. Why waste the space with a fruitless tree?”
Living Bible   
Finally he told his gardener to cut it down. ‘I’ve waited three years and there hasn’t been a single fig!’ he said. ‘Why bother with it any longer? It’s taking up space we can use for something else.’
New Catholic Bible   
Therefore, he said to his vinedresser, ‘For three years I have come looking for fruit on this fig tree and have never found any. Cut it down! Why should it continue to use up the soil?’
Legacy Standard Bible   
And he said to the vineyard-keeper, ‘Behold, for three years I have come seeking fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?’
Jubilee Bible 2000   
Then he said unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree and find none; cut it down; why does it cumber the ground?
Christian Standard Bible   
He told the vineyard worker, ‘Listen, for three years I have come looking for fruit on this fig tree and haven’t found any. Cut it down! Why should it even waste the soil?’
Amplified Bible © 1954   
So he said to the vinedresser, See here! For these three years I have come looking for fruit on this fig tree and I find none. Cut it down! Why should it continue also to use up the ground [to deplete the soil, intercept the sun, and take up room]?
New Century Version   
So the man said to his gardener, ‘I have been looking for fruit on this tree for three years, but I never find any. Cut it down. Why should it waste the ground?’
The Message   
Then he told them a story: “A man had an apple tree planted in his front yard. He came to it expecting to find apples, but there weren’t any. He said to his gardener, ‘What’s going on here? For three years now I’ve come to this tree expecting apples and not one apple have I found. Chop it down! Why waste good ground with it any longer?’
Evangelical Heritage Version ™   
So he said to the gardener, ‘Look, for three years now I have come looking for fruit on this fig tree, and I have found none. Cut it down. Why even let it use up the soil?’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And he said to the vineyard worker, ‘Look, for three years now, I have come looking for fruit on · this fig tree, and I find none. Remove it. Why · should it use up the soil?’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So he said to the gardener, ‘See here! For three years I have come looking for fruit on this fig tree, and still I find none. Cut it down! Why should it be wasting the soil?’
New Matthew Bible   
Then he said to the dresser of his vineyard, Look, for three years I have come seeking fruit on this fig tree, and find none. Cut it down. Why is it taking up space on the ground?
Good News Translation®   
So he said to his gardener, ‘Look, for three years I have been coming here looking for figs on this fig tree, and I haven't found any. Cut it down! Why should it go on using up the soil?’
Wycliffe Bible   
And he said to the tiller of the vineyard, Lo! three years be, since I come seeking fruit in this fig tree, and I find none; therefore cut it down, whereto occupieth it the earth?
New Testament for Everyone   
So he said to the gardener, ‘Look here! I’ve been coming to this fig tree for three years hoping to find some fruit, and I haven’t found any! Cut it down! Why should it use up the soil?’
Contemporary English Version   
So he said to the gardener, “For three years I have come looking for figs on this tree, and I haven't found any yet. Chop it down! Why should it take up space?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said to the vinedresser, ‘Lo, these three years I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down; why should it use up the ground?’
J.B. Phillips New Testament   
Then he gave them this parable: “Once upon a time a man had a fig-tree growing in his garden, and when he came to look for the figs, he found none at all. So he said to his gardener, ‘Look, I have come expecting fruit on this fig-tree for three years running and never found any. Better cut it down. Why should it use up valuable space?’ And the gardener replied, ‘Master, don’t touch it this year till I have had a chance to dig round it and give it a bit of manure. Then, if it bears after that, it will be all right. But if it doesn’t, then you can cut it down.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So he said to the man working the vineyard, ‘See here! For three years I have come looking for fruit on this fig tree, and still I find none. Cut it down! Why should it be wasting the soil?’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So he said to the gardener, “See here! For three years I have come looking for fruit on this fig tree, and still I find none. Cut it down! Why should it be wasting the soil?”
Common English Bible © 2011   
He said to his gardener, ‘Look, I’ve come looking for fruit on this fig tree for the past three years, and I’ve never found any. Cut it down! Why should it continue depleting the soil’s nutrients?’
Amplified Bible © 2015   
so he said to the vineyard-keeper, ‘For three years I have come looking for fruit on this fig tree and have found none. Cut it down! Why does it even use up the ground [depleting the soil and blocking the sunlight]?’
English Standard Version Anglicised   
And he said to the vine dresser, ‘Look, for three years now I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down. Why should it use up the ground?’
New American Bible (Revised Edition)   
he said to the gardener, ‘For three years now I have come in search of fruit on this fig tree but have found none. [So] cut it down. Why should it exhaust the soil?’
New American Standard Bible   
And he said to the vineyard-keeper, ‘Look! For three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?’
The Expanded Bible   
So the man said to his gardener, ‘[L Look,] I have been looking for fruit on this tree for three years, but I never find any. Cut it down. Why should it ·waste the ground [take up space]?’
Tree of Life Version   
So he said to the gardener, ‘Indeed, for three years I‘ve come searching for fruit on this fig tree and found none. Remove it! Why does it use up the ground?’
Revised Standard Version   
And he said to the vinedresser, ‘Lo, these three years I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down; why should it use up the ground?’
New International Reader's Version   
So he went to the man who took care of the vineyard. He said, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree. But I haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
BRG Bible   
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Complete Jewish Bible   
So he said to the man who took care of the vineyard, ‘Here, I’ve come looking for fruit on this fig tree for three years now without finding any. Cut it down — why let it go on using up the soil?’
Worldwide English (New Testament)   
He said to the man who cared for the trees, "For three years I have come to look for fruit on this tree, but I have not found any. Cut it down. Why should it spoil my farmland?"
New Revised Standard Version, Anglicised   
So he said to the gardener, “See here! For three years I have come looking for fruit on this fig tree, and still I find none. Cut it down! Why should it be wasting the soil?”
Orthodox Jewish Bible   
So he said to the keeper of the kerem, Hinei shalosh shanim (three years) I come seeking pri on this etz te’enah (fig tree) and I do not find any. Therefore, cut it down! Why is it even using up the adamah (ground)?
Names of God Bible   
He said to the gardener, ‘For the last three years I’ve come to look for figs on this fig tree but haven’t found any. Cut it down! Why should it use up good soil?’
Modern English Version   
So he said to the vinedresser of his vineyard, ‘Now these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down. Why should it deplete the soil?’
Easy-to-Read Version   
He had a servant who took care of his garden. So he said to his servant, ‘I have been looking for fruit on this tree for three years, but I never find any. Cut it down! Why should it waste the ground?’
International Children’s Bible   
So the man said to his servant who took care of his vineyard, ‘I have been looking for fruit on this tree for three years, but I never find any. Cut it down! Why should it waste the ground?’
Lexham English Bible   
So he said to the gardener, ‘Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree and did not find any. Cut it down! Why should it even exhaust the soil?’
New International Version - UK   
So he said to the man who took care of the vineyard, “For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig-tree and haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?”
Disciples Literal New Testament   
And he said to the vine-keeper, ‘Behold— it is three years from which time I am coming seeking fruit on this fig tree, and I am not finding it. Therefore, cut it down! Why is it even using-up the soil?’