Home Master Index
←Prev   Luke 14:12   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἔλεγεν δὲ καὶ τῷ κεκληκότι αὐτόν· Ὅταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον, μὴ φώνει τοὺς φίλους σου μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σου μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου μηδὲ γείτονας πλουσίους, μήποτε καὶ αὐτοὶ ⸂ἀντικαλέσωσίν σε⸃ καὶ γένηται ⸂ἀνταπόδομά σοι⸃.
Greek - Transliteration via code library   
Elegen de kai to keklekoti auton* Otan poies ariston e deipnon, me phonei tous philous sou mede tous adelphous sou mede tous suggeneis sou mede geitonas plousious, mepote kai autoi [?]antikalesosin se[?] kai genetai [?]antapodoma soi[?].

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio

King James Variants
American King James Version   
Then said he also to him that bade him, When you make a dinner or a supper, call not your friends, nor your brothers, neither your kinsmen, nor your rich neighbors; lest they also bid you again, and a recompense be made you.
King James 2000 (out of print)   
Then said he also to him that bade him, When you give a dinner or a supper, call not your friends, nor your brethren, neither your kinsmen, nor your rich neighbors; lest they also bid you again, and a recompense be made you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
Authorized (King James) Version   
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
New King James Version   
Then He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
21st Century King James Version   
Then said He also to him who bade Him, “When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends nor thy brethren, neither thy kinsmen nor thy rich neighbors, lest they also bid thee again and a recompense be made to thee.

Other translations
American Standard Version   
And he said to him also that had bidden him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor rich neighbors; lest haply they also bid thee again, and a recompense be made thee.
Aramaic Bible in Plain English   
Then he said also to the one who had invited him, “Whenever you make a banquet or supper, do not call your friends, neither your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors, lest also they should invite you and this would be a reward to you.”
Darby Bible Translation   
And he said also to him that had invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsfolk, nor rich neighbours, lest it may be they also should invite thee in return, and a recompense be made thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to him also that had invited him: When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor thy neighbours who are rich; lest perhaps they also invite thee again, and a recompense be made to thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said to him also that had bidden him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor rich neighbours; lest haply they also bid thee again, and a recompense be made thee.
English Standard Version Journaling Bible   
He said also to the man who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, lest they also invite you in return and you be repaid.
God's Word   
Then he told the man who had invited him, "When you invite people for lunch or dinner, don't invite only your friends, family, other relatives, or rich neighbors. Otherwise, they will return the favor.
Holman Christian Standard Bible   
He also said to the one who had invited Him, "When you give a lunch or a dinner, don't invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors, because they might invite you back, and you would be repaid.
International Standard Version   
Then he told the man who had invited him, "When you give a luncheon or a dinner, stop inviting only your friends, brothers, relatives, or rich neighbors. Otherwise, they may invite you in return and you would be repaid.
NET Bible   
He said also to the man who had invited him, "When you host a dinner or a banquet, don't invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid.
New American Standard Bible   
And He also went on to say to the one who had invited Him, "When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.
New International Version   
Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
New Living Translation   
Then he turned to his host. "When you put on a luncheon or a banquet," he said, "don't invite your friends, brothers, relatives, and rich neighbors. For they will invite you back, and that will be your only reward.
Webster's Bible Translation   
Then said he also to him that invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbors; lest they also invite thee again, and a recompense be made thee.
Weymouth New Testament   
Also to His host, who had invited Him, He said, "When you give a breakfast or a dinner, do not invite your friends or brothers or relatives or rich neighbours, lest perhaps they should invite you in return and a requital be made you.
The World English Bible   
He also said to the one who had invited him, "When you make a dinner or a supper, don't call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.
EasyEnglish Bible   
Then Jesus said to the man who had asked him to the meal, ‘When you give a meal at midday or in the evening, do not ask your friends to come. Do not ask your brothers or your family. And do not ask the rich people that live near you to come. If you do, they will later ask you to eat at their house. This will pay you for the meal that you gave to them.
Young‘s Literal Translation   
And he said also to him who did call him, `When thou mayest make a dinner or a supper, be not calling thy friends, nor thy brethren, nor thy kindred, nor rich neighbours, lest they may also call thee again, and a recompense may come to thee;
New Life Version   
Then Jesus said to the man who asked Him to eat in his house, “When you have a supper, do not ask your friends or your brothers or your family or your rich neighbors. They will ask you to come to their place for a supper. That way you will be paid back for what you have done.
Revised Geneva Translation   
Then He also said to the one who had invited Him, “When you make a dinner or a supper, do not call your friends or your brothers or your kinsmen or the rich neighbors, so that they invite you in return, and a recompense be made to you.
The Voice Bible   
Jesus still wasn’t finished. Now He turned to the host who had invited Him to this gathering. Jesus: When you host a dinner or banquet, don’t invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors. If you do, they might invite you to a party of their own, and you’ll be repaid for your kindness.
Living Bible   
Then he turned to his host. “When you put on a dinner,” he said, “don’t invite friends, brothers, relatives, and rich neighbors! For they will return the invitation.
New Catholic Bible   
Then he said to the one who had invited him, “When you host a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, lest they invite you back and thus repay you.
Legacy Standard Bible   
And He also went on to say to the one who had invited Him, “When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, lest they also invite you in return and that will be your repayment.
Jubilee Bible 2000   
Then said he also to him that invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends nor thy brethren, neither thy kinsmen nor thy rich neighbours, lest they also invite thee again, and a recompense be made thee.
Christian Standard Bible   
He also said to the one who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don’t invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors, because they might invite you back, and you would be repaid.
Amplified Bible © 1954   
Jesus also said to the man who had invited Him, When you give a dinner or a supper, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, lest perhaps they also invite you in return, and so you are paid back.
New Century Version   
Then Jesus said to the man who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don’t invite only your friends, your family, your other relatives, and your rich neighbors. At another time they will invite you to eat with them, and you will be repaid.
The Message   
Then he turned to the host. “The next time you put on a dinner, don’t just invite your friends and family and rich neighbors, the kind of people who will return the favor. Invite some people who never get invited out, the misfits from the wrong side of the tracks. You’ll be—and experience—a blessing. They won’t be able to return the favor, but the favor will be returned—oh, how it will be returned!—at the resurrection of God’s people.”
Evangelical Heritage Version ™   
He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, do not invite your friends, or your brothers, or your relatives, or rich neighbors, so that perhaps they may also return the favor and pay you back.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then he also said to the one who had invited him, “When you give a luncheon or a dinner do not invite · your friends, or · your brothers, or · your relatives, or rich neighbors, in case they also invite you in return, and there would be a repayment to you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He said also to the one who had invited him, “When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, in case they may invite you in return, and you would be repaid.
New Matthew Bible   
Then he said also to the man who had asked him to dinner, When you give a dinner or a supper, do not call your friends or your brethren, neither your kinsfolk or rich neighbours, lest they return the invitation and a recompense be made you.
Good News Translation®   
Then Jesus said to his host, “When you give a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your rich neighbors—for they will invite you back, and in this way you will be paid for what you did.
Wycliffe Bible   
And he said [also] to him, that had bidden him to the feast, When thou makest a meat, or a supper, do not thou call thy friends, nor thy brethren, neither thy cousins, neither neighbours, nor rich men; lest peradventure [and] they bid thee again to the feast, and it be yielded again to thee [and retribution, or yielding again, be made to thee].
New Testament for Everyone   
He then turned to his host. “When you give a lunch or a supper,” he said, “don’t invite your friends or your family or relatives, or your rich neighbors. They might ask you back again, and you’d be repaid.
Contemporary English Version   
Then Jesus said to the man who had invited him: When you give a dinner or a banquet, don't invite your friends and family and relatives and rich neighbors. If you do, they will invite you in return, and you will be paid back.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He said also to the man who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your kinsmen or rich neighbors, lest they also invite you in return, and you be repaid.
J.B. Phillips New Testament   
Then, addressing his host, Jesus said, “When you give a luncheon or a dinner party, don’t invite your friends or your brothers or relations or wealthy neighbours, for the chances are they will invite you back, and you will be fully repaid. No, when you give a party, invite the poor, the lame, the crippled and the blind. That way lies real happiness for you. they have no means of repaying you, but you will be repaid when good men are rewarded—at the resurrection.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
He said also to the one who had invited him, “When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers and sisters or your relatives or rich neighbors, in case they may invite you in return, and you would be repaid.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He said also to the one who had invited him, ‘When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbours, in case they may invite you in return, and you would be repaid.
Common English Bible © 2011   
Then Jesus said to the person who had invited him, “When you host a lunch or dinner, don’t invite your friends, your brothers and sisters, your relatives, or rich neighbors. If you do, they will invite you in return and that will be your reward.
Amplified Bible © 2015   
Jesus also went on to say to the one who had invited Him, “When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or wealthy neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.
English Standard Version Anglicised   
He said also to the man who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbours, lest they also invite you in return and you be repaid.
New American Bible (Revised Edition)   
Then he said to the host who invited him, “When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment.
New American Standard Bible   
Now He also went on to say to the one who had invited Him, “Whenever you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends, your brothers, your relatives, nor wealthy neighbors, otherwise they may also invite you to a meal in return, and that will be your repayment.
The Expanded Bible   
Then Jesus said to the man who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don’t invite only your friends, your ·family [near relatives; L brothers; siblings], your other relatives, and your rich neighbors. At another time they will invite you to eat with them, and ·you will be repaid [or that will be your only payment].
Tree of Life Version   
Then Yeshua was also saying to the one who invited Him, “When you host a luncheon or dinner, don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors. Otherwise they might invite you in return as your payback.
Revised Standard Version   
He said also to the man who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your kinsmen or rich neighbors, lest they also invite you in return, and you be repaid.
New International Reader's Version   
Then Jesus spoke to his host. “Suppose you give a lunch or a dinner,” he said. “Do not invite your friends, your brothers or sisters, or your relatives, or your rich neighbors. If you do, they may invite you to eat with them. So you will be paid back.
BRG Bible   
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
Complete Jewish Bible   
Yeshua also said to the one who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don’t invite your friends, brothers, relatives or rich neighbors; for they may well invite you in return, and that will be your repayment.
Worldwide English (New Testament)   
Then Jesus said to the man who had asked him to come, `When you make a dinner or a feast, do not ask your friends, or your brothers, or the people in your family, or your rich neighbours. They will repay you by making a dinner for you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He said also to the one who had invited him, ‘When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbours, in case they may invite you in return, and you would be repaid.
Orthodox Jewish Bible   
And Rebbe, Melech HaMoshiach was speaking also to the one who invited him, When you prepare a seudah or a Melave Malkah, do not invite your chaverim or your achim or your krovey mishpochot (relatives) or your shchenim haashirim, lest they also should invite you in return and repayment come to you.
Names of God Bible   
Then he told the man who had invited him, “When you invite people for lunch or dinner, don’t invite only your friends, family, other relatives, or rich neighbors. Otherwise, they will return the favor.
Modern English Version   
Then He said also to the one who invited Him, “When you prepare a dinner or a supper, do not call your friends or your brothers or your kinsmen or your rich neighbors, lest they also invite you in return, and you be repaid.
Easy-to-Read Version   
Then Jesus said to the Pharisee who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don’t invite only your friends, brothers, relatives, and rich neighbors. At another time they will pay you back by inviting you to eat with them.
International Children’s Bible   
Then Jesus said to the man who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don’t invite only your friends, brothers, relatives, and rich neighbors. At another time they will invite you to eat with them. Then you will have your reward.
Lexham English Bible   
And he also said to the one who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or wealthy neighbors, lest they also invite you in return, and repayment come to you.
New International Version - UK   
Then Jesus said to his host, ‘When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbours; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
Disciples Literal New Testament   
And He was also saying to the one having invited Him, “Whenever you make a morning-meal or a dinner, do not be calling your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor rich neighbors— that they also might not perhaps invite you in return, and it become a repayment to you.