erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum
Then drew near to him all the publicans and sinners for to hear him.
Then drew near unto him all the tax collectors and sinners to hear him.
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.
Then drew near unto Him all the publicans and sinners to hear Him.
Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.
But Tax Collectors and sinners were approaching to hear him.
And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;
NOW the publicans and sinners drew near unto him to hear him.
Now all the publicans and sinners were drawing near unto him for to hear him.
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
All the tax collectors and sinners came to listen to Jesus.
All the tax collectors and sinners were approaching to listen to Him.
Now all the tax collectors and sinners kept coming to listen to Jesus.
Now all the tax collectors and sinners were coming to hear him.
Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
Tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus teach.
Then drew near to him all the publicans and sinners to hear him.
Now the tax-gatherers and the notorious sinners were everywhere in the habit of coming close to Him to listen to Him;
Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
One day, many bad people and men who took taxes from people were coming round Jesus. They all wanted to hear what Jesus was saying.
And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,
All the tax-gatherers and sinners were coming to hear Jesus.
Then all the tax collectors and sinners came to Him, to hear Him.
Jesus became increasingly popular among notorious sinners—tax collectors and other social outcasts.
Dishonest tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus’ sermons;
Now the tax collectors and sinners were all crowding around to listen to Jesus,
Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
Then all the publicans and sinners drew near unto him to hear him.
All the tax collectors and sinners were approaching to listen to him.
Now the tax collectors and [notorious and especially wicked] sinners were all coming near to [Jesus] to listen to Him.
The tax collectors and sinners all came to listen to Jesus.
By this time a lot of men and women of questionable reputation were hanging around Jesus, listening intently. The Pharisees and religion scholars were not pleased, not at all pleased. They growled, “He takes in sinners and eats meals with them, treating them like old friends.” Their grumbling triggered this story.
All the tax collectors and sinners were coming to Jesus to hear him.
Now all the tax collectors and the sinners used to come near him to listen to him.
Now all the tax collectors and sinners were coming near to listen to him.
Then all the publicans and sinners sought him out, in order to hear him.
One day when many tax collectors and other outcasts came to listen to Jesus,
And publicans and sinful men were approaching to him [were nighing to him], to hear him.
All the tax-collectors and sinners were coming close to listen to Jesus.
Tax collectors and sinners were all crowding around to listen to Jesus.
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
Now all the tax-collectors and “outsiders” were crowding around to hear what he had to say. The Pharisees and the scribes complained of this, remarking, “This man accepts sinners and even eats his meals with them.”
Now all the tax collectors and sinners were coming near to listen to him.
Now all the tax-collectors and sinners were coming near to listen to him.
All the tax collectors and sinners were gathering around Jesus to listen to him.
Now all the tax collectors and sinners [including non-observant Jews] were coming near Jesus to listen to Him.
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
The tax collectors and sinners were all drawing near to listen to him,
Now all the tax collectors and sinners were coming near Jesus to listen to Him.
The tax collectors [C who were despised because they worked for the Roman rulers and were notorious for corruption and extortion] and sinners all ·came [drew near] to listen to Jesus.
Now all the tax collectors and sinners were drawing near to hear Yeshua.
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
The tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
The tax-collectors and sinners kept gathering around to hear Yeshua,
The tax collectors and bad people all came close to Jesus to hear him.
Now all the tax-collectors and sinners were coming near to listen to him.
Now all the mochesim (taxcollectors) and the chote’im (sinners) were coming near Rebbe, Melech HaMoshiach to listen to him.
All the tax collectors and sinners came to listen to Yeshua.
Now all the tax collectors and sinners drew near to Him to hear Him.
Many tax collectors and sinners came to listen to Jesus.
Many tax collectors and “sinners” came to listen to Jesus.
Now all the tax collectors and the sinners were drawing near to hear him.
Now the tax collectors and sinners were all gathering round to hear Jesus.
Now all the tax-collectors and the sinners were drawing-near to Him to hear Him.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!