Home Master Index
←Prev   Luke 15:2   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ διεγόγγυζον οἵ ⸀τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς.
Greek - Transliteration via code library   
kai diegogguzon oi rte Pharisaioi kai oi grammateis legontes oti Outos amartolous prosdekhetai kai sunesthiei autois.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis

King James Variants
American King James Version   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them.
King James 2000 (out of print)   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Authorized (King James) Version   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
New King James Version   
And the Pharisees and scribes complained, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
21st Century King James Version   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, “This man receiveth sinners and eateth with them.”

Other translations
American Standard Version   
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Aramaic Bible in Plain English   
And the Scribes and Pharisees were complaining and they were saying, “This one receives sinners, and he eats with them.”
Darby Bible Translation   
and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
English Standard Version Journaling Bible   
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
God's Word   
But the Pharisees and the scribes complained, "This man welcomes sinners and eats with them."
Holman Christian Standard Bible   
And the Pharisees and scribes were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them!"
International Standard Version   
But the Pharisees and the scribes kept complaining, "This man welcomes sinners and eats with them."
NET Bible   
But the Pharisees and the experts in the law were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them."
New American Standard Bible   
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them."
New International Version   
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
New Living Translation   
This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people--even eating with them!
Webster's Bible Translation   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Weymouth New Testament   
and this led the Pharisees and the Scribes indignantly to complain, saying, "He gives a welcome to notorious sinners, and joins them at their meals!"
The World English Bible   
The Pharisees and the scribes murmured, saying, "This man welcomes sinners, and eats with them."
EasyEnglish Bible   
The Pharisees and teachers of God's Law did not like this. ‘This man is friendly with people that do not obey God,’ they said. ‘He even eats with them in their homes.’
Young‘s Literal Translation   
and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying -- This one doth receive sinners, and doth eat with them.'
New Life Version   
The proud religious law-keepers and the teachers of the Law began to speak against Him. They said, “This man receives sinners and eats with them.”
Revised Geneva Translation   
Therefore, the Pharisees and scribes murmured, saying, “He receives sinners, and eats with them.”
The Voice Bible   
The Pharisees and religious scholars noticed this. Pharisees and Religious Scholars: This man welcomes immoral people and enjoys their company over a meal!
Living Bible   
but this caused complaints from the Jewish religious leaders and the experts on Jewish law because he was associating with such despicable people—even eating with them!
New Catholic Bible   
and the Pharisees and the scribes began to complain, saying, “This man welcomes sinners and eats with them.”
Legacy Standard Bible   
And both the Pharisees and the scribes were grumbling, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
Jubilee Bible 2000   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
Christian Standard Bible   
And the Pharisees and scribes were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
Amplified Bible © 1954   
And the Pharisees and the scribes kept muttering and indignantly complaining, saying, This man accepts and receives and welcomes [preeminently wicked] sinners and eats with them.
New Century Version   
But the Pharisees and the teachers of the law began to complain: “Look, this man welcomes sinners and even eats with them.”
The Message   
By this time a lot of men and women of questionable reputation were hanging around Jesus, listening intently. The Pharisees and religion scholars were not pleased, not at all pleased. They growled, “He takes in sinners and eats meals with them, treating them like old friends.” Their grumbling triggered this story.
Evangelical Heritage Version ™   
But the Pharisees and the experts in the law were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And the Pharisees and the scribes were grumbling, saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them.”
New Matthew Bible   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, He receives sinners into his company, and eats with them.
Good News Translation®   
the Pharisees and the teachers of the Law started grumbling, “This man welcomes outcasts and even eats with them!”
Wycliffe Bible   
And the Pharisees and scribes grumbled [grutched], saying, For this [man] receiveth sinful men, and eateth with them.
New Testament for Everyone   
The Pharisees and the legal experts were grumbling. “This fellow welcomes sinners!” they said. “He even eats with them!”
Contemporary English Version   
So the Pharisees and the teachers of the Law of Moses started grumbling, “This man is friendly with sinners. He even eats with them.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
J.B. Phillips New Testament   
Now all the tax-collectors and “outsiders” were crowding around to hear what he had to say. The Pharisees and the scribes complained of this, remarking, “This man accepts sinners and even eats his meals with them.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, ‘This fellow welcomes sinners and eats with them.’
Common English Bible © 2011   
The Pharisees and legal experts were grumbling, saying, “This man welcomes sinners and eats with them.”
Amplified Bible © 2015   
Both the Pharisees and the scribes began muttering and complaining, saying, “This man accepts and welcomes sinners and eats with them.”
English Standard Version Anglicised   
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
New American Bible (Revised Edition)   
but the Pharisees and scribes began to complain, saying, “This man welcomes sinners and eats with them.”
New American Standard Bible   
And both the Pharisees and the scribes began to complain, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
The Expanded Bible   
But the Pharisees and the ·teachers of the law [scribes] began to ·complain [murmur; grumble]: “Look, this man ·welcomes [associates with; receives] sinners and even eats with them [C indicating social acceptance].”
Tree of Life Version   
The Pharisees and the Torah scholars began to complain, saying, ‘This man welcomes sinners and eats with them.”
Revised Standard Version   
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
New International Reader's Version   
But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said, “This man welcomes sinners and eats with them.”
BRG Bible   
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Complete Jewish Bible   
and the P’rushim and Torah-teachers kept grumbling. “This fellow,” they said, “welcomes sinners — he even eats with them!”
Worldwide English (New Testament)   
The Pharisees and scribes did not like it. And they said to each other, `This man is glad to have bad people come. He eats with them.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, ‘This fellow welcomes sinners and eats with them.’
Orthodox Jewish Bible   
And both the Perushim and the Sofrim were grumbling, saying, This one gives a kabbalat panim reception to chote’im (sinners) and eats at tish with them.
Names of God Bible   
But the Pharisees and the experts in Moses’ Teachings complained, “This man welcomes sinners and eats with them.”
Modern English Version   
But the Pharisees and scribes murmured, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
Easy-to-Read Version   
Then the Pharisees and the teachers of the law began to complain, “Look, this man welcomes sinners and even eats with them!”
International Children’s Bible   
The Pharisees and the teachers of the law began to complain: “Look! This man welcomes sinners and even eats with them!”
Lexham English Bible   
And both the Pharisees and the scribes were complaining, saying, “This man welcomes sinners and eats with them!”
New International Version - UK   
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, ‘This man welcomes sinners, and eats with them.’
Disciples Literal New Testament   
And both the Pharisees and the scribes were grumbling, saying that “This One is welcoming sinners and eating with them”.