non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
There was not found one that returned to give glory to God, except this stranger.
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?”
There are none found that returned to give glory to God, save this stranger.”
Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
“Have they neglected to come give glory to God, except this one who is from a foreign people?”
There have not been found to return and give glory to God save this stranger.
There is no one found to return and give glory to God, but this stranger.
Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?”
Only this foreigner came back to praise God."
Didn't any return to give glory to God except this foreigner?"
Except for this foreigner, were any of them found to return and give praise to God?"
Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?"
"Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?"
Has no one returned to give praise to God except this foreigner?"
Has no one returned to give glory to God except this foreigner?"
There are not found returning to give glory to God, save this stranger.
Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?"
Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?"
But only this one man came back to thank God. And he is a foreign man from Samaria!’
There were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;'
Is this stranger from another country the only one who turned back to give thanks to God?”
“There is no one found who returned to give God praise, except this stranger?”
Was the only one who came back to give God praise an outsider?
Does only this foreigner return to give glory to God?”
Has no one except this foreigner returned to give thanks to God?”
Was there no one found who turned back to give glory to God, except this foreigner?”
Were there not found any returning to give glory to God, except this stranger?
Didn’t any return to give glory to God except this foreigner?”
Was there no one found to return and to recognize and give thanks and praise to God except this alien?
Is this Samaritan the only one who came back to thank God?”
Jesus said, “Were not ten healed? Where are the nine? Can none be found to come back and give glory to God except this outsider?” Then he said to him, “Get up. On your way. Your faith has healed and saved you.”
Was no one found to return and give glory to God except this foreigner?”
Were they not found, so as to return and give praise to God, except · this foreigner?”
Was none of them found to return and give praise to God except this foreigner?”
There are not found any that returned again to give God praise, save only this stranger.
Why is this foreigner the only one who came back to give thanks to God?”
There is none found, that turned again, and gave glory to God, but this alien [but this alien, or stranger].
Is it really the case that the only one who had the decency to give God the glory was this foreigner?
Why was this foreigner the only one who came back to thank God?”
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?”
When Jesus saw them, he said, “Go and show yourselves to the priests.” And it happened that as they went on their way they were cured. One of their number, when he saw that he was cured, turned round and praised God at the top of his voice, and then fell on his face before Jesus and thanked him. This man was a Samaritan. And at this Jesus remarked, “Weren’t there ten men healed? Where are the other nine? Is nobody going to turn and praise God for what he has done, except this stranger?”
Did none of them return to give glory to God except this foreigner?”
Was none of them found to return and give praise to God except this foreigner?’
No one returned to praise God except this foreigner?”
Was there no one found to return and to give thanks and praise to God, except this foreigner?”
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?”
Has none but this foreigner returned to give thanks to God?”
Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
Is this ·Samaritan [L foreigner] the only one who came back to ·thank [L give glory to] God?”
Weren’t any found who came back to give glory to God except this foreigner?”
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?”
Didn’t anyone else return and give praise to God except this outsider?”
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Was no one found coming back to give glory to God except this foreigner?”
Is this stranger the only one who has come back to praise God?'
Was none of them found to return and give praise to God except this foreigner?’
Was none of them found to turn around and return and give kavod (glory) to Hashem except this nokhri (foreigner)?
Only this foreigner came back to praise God.”
Were there not any found to return and give glory to God except this foreigner?”
This man is not even one of our people. Is he the only one who came back to give praise to God?”
Is this Samaritan the only one who came back to thank God?”
Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?”
Has no one returned to give praise to God except this foreigner?’
Were none found having returned to give glory to God except this foreigner?”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!