Home Master Index
←Prev   Luke 18:15   Next→ 



Source language
Original Greek   
Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ⸀ἐπετίμων αὐτοῖς.
Greek - Transliteration via code library   
Prosepheron de auto kai ta brephe ina auton aptetai* idontes de oi mathetai repetimon autois.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos

King James Variants
American King James Version   
And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
King James 2000 (out of print)   
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Authorized (King James) Version   
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
New King James Version   
Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
21st Century King James Version   
And they brought unto Him also infants, that He would touch them; but when His disciples saw it, they rebuked them.

Other translations
American Standard Version   
And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
Aramaic Bible in Plain English   
But they brought him also infants that he might touch them, and his disciples saw them, and they rebuked them.
Darby Bible Translation   
And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw it rebuked them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they brought unto him also infants, that he might touch them. Which when the disciples saw, they rebuked them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they brought unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
English Standard Version Journaling Bible   
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
God's Word   
Some people brought infants to Jesus to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.
Holman Christian Standard Bible   
Some people were even bringing infants to Him so He might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
International Standard Version   
Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.
NET Bible   
Now people were even bringing their babies to him for him to touch. But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them.
New American Standard Bible   
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
New International Version   
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
New Living Translation   
One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
Webster's Bible Translation   
And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Weymouth New Testament   
On one occasion people also brought with them their infants, for Him to touch them; but the disciples, noticing this, proceeded to find fault with them.
The World English Bible   
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
EasyEnglish Bible   
People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to put his hands on each child's head. But Jesus' disciples did not like this. They told the people that they should not do it.
Young‘s Literal Translation   
And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,
New Life Version   
People took their little children to Jesus so He could put His hand on them. When His followers saw it, they spoke sharp words to the people.
Revised Geneva Translation   
They also brought little children to Him, so that He could touch them. And when His disciples saw it, they rebuked them.
The Voice Bible   
Some people brought infants to Jesus, hoping He would touch them in blessing. The disciples rebuked them for doing so,
Living Bible   
One day some mothers brought their babies to him to touch and bless. But the disciples told them to go away.
New Catholic Bible   
People were bringing even infants to Jesus so that he might touch them. When the disciples observed this, they rebuked them.
Legacy Standard Bible   
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they were rebuking them.
Jubilee Bible 2000   
And they brought unto him also infants that he would touch them; but when his disciples saw it, they rebuked them.
Christian Standard Bible   
People were bringing infants to him so that he might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
Amplified Bible © 1954   
Now they were also bringing [even] babies to Him that He might touch them, and when the disciples noticed it, they reproved them.
New Century Version   
Some people brought even their babies to Jesus so he could touch them. When the followers saw this, they told them to stop.
The Message   
People brought babies to Jesus, hoping he might touch them. When the disciples saw it, they shooed them off. Jesus called them back. “Let these children alone. Don’t get between them and me. These children are the kingdom’s pride and joy. Mark this: Unless you accept God’s kingdom in the simplicity of a child, you’ll never get in.”
Evangelical Heritage Version ™   
People were bringing even their babies to Jesus, so that he would touch them. When the disciples saw this, they began to rebuke them.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Now people were bringing to him even · little ones so he would touch them. However, when the disciples saw it, they began to rebuke them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
New Matthew Bible   
They brought to him also babes, so that he could touch them. When his disciples saw that, they rebuked the people.
Good News Translation®   
Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so,
Wycliffe Bible   
And they brought to him young children, that he should touch them; and when the disciples saw this thing, they blamed them.
New Testament for Everyone   
People were bringing even tiny babies to Jesus for him to touch them. When the disciples saw it, they forbade them sternly.
Contemporary English Version   
Some people brought their little children for Jesus to bless. But when his disciples saw them doing this, they told the people to stop bothering him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
J.B. Phillips New Testament   
Then people began to bring babies to him so that he could put his hands on them. But when the disciples noticed it, they frowned on them. But Jesus called them to him, and said, “You must let little children come to me, and you must never prevent their coming. The kingdom of God belongs to little children like these. I tell you, the man who will not accept the kingdom of God like a little child will never get into it at all.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
People were bringing even infants to him that he might touch them, and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
Common English Bible © 2011   
People were bringing babies to Jesus so that he would bless them. When the disciples saw this, they scolded them.
Amplified Bible © 2015   
Now they were also bringing their babies to Him, so that He would touch and bless them, and when the disciples noticed it, they began reprimanding them.
English Standard Version Anglicised   
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
New American Bible (Revised Edition)   
People were bringing even infants to him that he might touch them, and when the disciples saw this, they rebuked them.
New American Standard Bible   
Now they were bringing even their babies to Him so that He would touch them; but when the disciples saw it, they began rebuking them.
The Expanded Bible   
Some people brought even their babies to Jesus so he could touch them. When the ·followers [disciples] saw this, they ·told them to stop [scolded/rebuked them].
Tree of Life Version   
Now they were bringing even their babies to Yeshua, so He might touch them. But when the disciples saw this, they began rebuking them.
Revised Standard Version   
Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
New International Reader's Version   
People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to place his hands on the babies. When the disciples saw this, they told the people to stop.
BRG Bible   
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Complete Jewish Bible   
People brought him babies to touch; but when the talmidim saw the people doing this, they rebuked them.
Worldwide English (New Testament)   
People brought even small children to Jesus. They wanted him to put his hands on them. When the disciples saw it, they tried to stop the people.
New Revised Standard Version, Anglicised   
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
Orthodox Jewish Bible   
Now also they were bringing to Rebbe, Melech HaMoshiach yeladim that he might place his hands on them. But having seen this, the talmidim were rebuking them.
Names of God Bible   
Some people brought infants to Yeshua to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.
Modern English Version   
They also brought infants to Him that He might touch them. When the disciples saw it, they rebuked them.
Easy-to-Read Version   
Some people brought their small children to Jesus so that he could lay his hands on them to bless them. But when the followers saw this, they told the people not to do this.
International Children’s Bible   
Some people brought their small children to Jesus so that he could touch them. When the followers saw this, they told the people not to do this.
Lexham English Bible   
Now they were bringing even their babies to him so that he could touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
New International Version - UK   
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
Disciples Literal New Testament   
And they were also bringing babies to Him in order that He might touch them. But having seen it, the disciples were rebuking them.