Home Master Index
←Prev   Luke 19:30   Next→ 



Source language
Original Greek   
⸀λέγων· Ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην, ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφʼ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν, ⸀καὶ λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.
Greek - Transliteration via code library   
rlegon* Upagete eis ten katenanti komen, en e eisporeuomenoi euresete polon dedemenon, eph' on oudeis popote anthropon ekathisen, rkai lusantes auton agagete.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducite

King James Variants
American King James Version   
Saying, Go you into the village over against you; in the which at your entering you shall find a colt tied, where on yet never man sat: loose him, and bring him here.
King James 2000 (out of print)   
Saying, Go into the village opposite you; in which at your entering you shall find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him here.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Authorized (King James) Version   
saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
New King James Version   
saying, “Go into the village opposite you, where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring it here.
21st Century King James Version   
saying, “Go ye into the village opposite you, in which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat. Loose him and bring him hither.

Other translations
American Standard Version   
saying, Go your way into the village over against you ; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
Aramaic Bible in Plain English   
He said to them, “Go to the village which is opposite us, and when you enter, behold, you shall find a colt tied on which a man has never ridden; loose and bring him.”
Darby Bible Translation   
saying, Go into the village over against you, in which ye will find, on entering it, a colt tied up, on which no child of man ever sat at any time: loose it and lead it here.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Saying: Go into the town which is over against you, at your entering into which you shall find the colt of an ass tied, on which no man ever hath sitten: loose him, and bring him hither.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
saying, Go your way into the village over against you; in the which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
English Standard Version Journaling Bible   
saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.
God's Word   
He said to them, "Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it.
Holman Christian Standard Bible   
and said, "Go into the village ahead of you. As you enter it, you will find a young donkey tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
International Standard Version   
"Go into the village ahead of you," he said. "As you enter, you will find a colt tied up that no one has ever ridden. Untie it and bring it along.
NET Bible   
telling them, "Go to the village ahead of you. When you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.
New American Standard Bible   
saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
New International Version   
"Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
New Living Translation   
"Go into that village over there," he told them. "As you enter it, you will see a young donkey tied there that no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Webster's Bible Translation   
Saying, Go ye into the village over against you; in which at your entering ye will find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Weymouth New Testament   
saying to them, "Go into the village facing you. On entering it you will find an ass's foal tied up which no one has ever yet ridden: untie it, and bring it here.
The World English Bible   
saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it.
EasyEnglish Bible   
He told them, ‘Go into the village that is in front of you. When you arrive there, you will find a young donkey. Someone has tied it there. Nobody has yet ridden on it. Undo the rope and bring the donkey here to me.
Young‘s Literal Translation   
having said, Go away to the village over-against, in which, entering into, ye shall find a colt bound, on which no one of men did ever sit, having loosed it, bring [it];
New Life Version   
He said, “Go into the town ahead of you. There you will find a young donkey tied. No man has ever sat on it. Let it loose and bring it to Me.
Revised Geneva Translation   
saying, “Go to the town before you, in which (as soon as you have entered) you shall find a colt, tied, whereupon no man ever sat. Untie it and bring it.
The Voice Bible   
Jesus: Go to the next village. When you enter, you will find a colt tied—a colt that has never been ridden before. Untie it and bring it here.
Living Bible   
with instructions to go to the next village, and as they entered they were to look for a donkey tied beside the road. It would be a colt, not yet broken for riding. “Untie him,” Jesus said, “and bring him here.
New Catholic Bible   
“Go into the village directly ahead, and upon entering it, you will find tied there a colt on which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Legacy Standard Bible   
saying, “Go into the village ahead of you; in which, as you enter, you will find a colt tied, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
Jubilee Bible 2000   
saying, Go ye into the village over against you, in which at your entering ye shall find a colt tied, upon whom no one has ever sat; loose him, and bring him here.
Christian Standard Bible   
and said, “Go into the village ahead of you. As you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.
Amplified Bible © 1954   
Telling [them], Go into the village yonder; there, as you go in, you will find a donkey’s colt tied, on which no man has ever yet sat. Loose it and bring [it here].
New Century Version   
He said, “Go to the town you can see there. When you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here to me.
The Message   
After saying these things, Jesus headed straight up to Jerusalem. When he got near Bethphage and Bethany at the mountain called Olives, he sent off two of the disciples with instructions: “Go to the village across from you. As soon as you enter, you’ll find a colt tethered, one that has never been ridden. Untie it and bring it. If anyone says anything, asks, ‘What are you doing?’ say, ‘His Master needs him.’”
Evangelical Heritage Version ™   
saying, “Go to the village ahead of you. When you enter it, you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
saying, “Go into the village ahead of you, where, as you enter, you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. · Untie it and bring it here.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
saying, “Go into the village ahead of you, and as you enter it you will find tied there a colt that has never been ridden. Untie it and bring it here.
New Matthew Bible   
saying, Go into the town which is in front of you, in which, as soon as you enter, you will find a colt tied, on which no man ever yet sat. Untie him and bring him here.
Good News Translation®   
with these instructions: “Go to the village there ahead of you; as you go in, you will find a colt tied up that has never been ridden. Untie it and bring it here.
Wycliffe Bible   
and said [saying], Go ye into the castle, that is against you; into which as ye enter [into which ye entering], ye shall find a colt of an ass tied, on which never man sat; untie ye him, and bring ye to me.
New Testament for Everyone   
“Go into the village over there,” he said, “and as you arrive you’ll find a colt tied up, one that nobody has ever ridden. Untie it and bring it here.
Contemporary English Version   
He told them, “Go into the next village, where you will find a young donkey that has never been ridden. Untie the donkey and bring it here.
Revised Standard Version Catholic Edition   
saying, “Go into the village opposite, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat; untie it and bring it here.
J.B. Phillips New Testament   
Then as he was approaching Bethphage and Bethany, near the hill called the Mount of Olives, he sent off two of his disciples, telling them, “Go into the village just ahead of you, and there you will find a colt tied, on which no one has ever yet ridden. Untie it and bring it here. And if anybody asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘the Lord needs it.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
saying, “Go into the village ahead of you, and as you enter it you will find tied there a colt that has never been ridden. Untie it and bring it here.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
saying, ‘Go into the village ahead of you, and as you enter it you will find tied there a colt that has never been ridden. Untie it and bring it here.
Common English Bible © 2011   
He said, “Go into the village over there. When you enter it, you will find tied up there a colt that no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Amplified Bible © 2015   
saying, “Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a [donkey’s] colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
English Standard Version Anglicised   
saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.
New American Bible (Revised Edition)   
He said, “Go into the village opposite you, and as you enter it you will find a colt tethered on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
New American Standard Bible   
saying, “Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
The Expanded Bible   
He said, “Go to the town ·you can see there [ahead of you; or opposite you; C unclear whether Bethphage or Bethany]. When you enter it, you will find a ·colt [young donkey] tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here to me.
Tree of Life Version   
saying, “Go into the village ahead. As you enter, you will find a colt tied up, that no one has ever sat upon. Untie it and bring it.
Revised Standard Version   
saying, “Go into the village opposite, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat; untie it and bring it here.
New International Reader's Version   
“Go to the village ahead of you. As soon as you get there, you will find a donkey’s colt tied up. No one has ever ridden it. Untie it and bring it here.
BRG Bible   
Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Complete Jewish Bible   
instructing them, “Go into the village ahead; on entering it, you will find a colt tied up that has never been ridden. Untie it and bring it here.
Worldwide English (New Testament)   
He said, `Go into the village in front of you. As soon as you go in, you will find an animal tied up. No one has ever sat on it. Untie it and bring it to me.
New Revised Standard Version, Anglicised   
saying, ‘Go into the village ahead of you, and as you enter it you will find tied there a colt that has never been ridden. Untie it and bring it here.
Orthodox Jewish Bible   
Saying, Go to the shtetl ahead of you, in which entering you will find an AYIR (ZECHARYAH 9:9) having been tied, upon which none among Bnei Adam ever sat, and having untied it, bring it here.
Names of God Bible   
He said to them, “Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it.
Modern English Version   
saying, “Go over into the village opposite you, where, as you enter, you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.
Easy-to-Read Version   
He said, “Go into the town you can see there. When you enter the town, you will find a young donkey tied there that no one has ever ridden. Untie it, and bring it here to me.
International Children’s Bible   
He said, “Go into the town you can see there. When you enter it, you will find a colt tied there. No one has ever ridden this colt. Untie it, and bring it here to me.
Lexham English Bible   
saying, ‘Go into the village in front of you, in which as you enter you will find a colt tied, on which no person has ever sat, and untie it and bring it.
New International Version - UK   
‘Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Disciples Literal New Testament   
saying, “Go to the village before you, in which while proceeding you will find a colt having been tied on which none of mankind ever sat. And having untied it, bring it.