Home Master Index
←Prev   Luke 2:27   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ἦλθεν ἐν τῷ πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν· καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον Ἰησοῦν τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ
Greek - Transliteration via code library   
kai elthen en to pneumati eis to ieron* kai en to eisagagein tous goneis to paidion Iesoun tou poiesai autous kata to eithismenon tou nomou peri autou

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo

King James Variants
American King James Version   
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
King James 2000 (out of print)   
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Authorized (King James) Version   
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
New King James Version   
So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,
21st Century King James Version   
And he came by the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to do for Him after the custom of the law,

Other translations
American Standard Version   
And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law,
Aramaic Bible in Plain English   
This one had come by The Spirit of Holiness to The Temple, and as his parents brought The Boy Yeshua to do for him just as it was commanded in the law,
Darby Bible Translation   
And he came in the Spirit into the temple; and as the parents brought in the child Jesus that they might do for him according to the custom of the law,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he came by the Spirit into the temple. And when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law,
English Standard Version Journaling Bible   
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,
God's Word   
Moved by the Spirit, Simeon went into the temple courtyard. Mary and Joseph were bringing the child Jesus into the courtyard at the same time. They brought him so that they could do for him what Moses' Teachings required.
Holman Christian Standard Bible   
Guided by the Spirit, he entered the temple complex. When the parents brought in the child Jesus to perform for Him what was customary under the law,
International Standard Version   
Led by the Spirit, he went into the Temple. When the parents brought the child Jesus to do for him what was customary under the Law,
NET Bible   
So Simeon, directed by the Spirit, came into the temple courts, and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,
New American Standard Bible   
And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law,
New International Version   
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,
New Living Translation   
That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,
Webster's Bible Translation   
And he came by the spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Weymouth New Testament   
Led by the Spirit he came to the Temple; and when the parents brought in the child Jesus to do with regard to Him according to the custom of the Law,
The World English Bible   
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
EasyEnglish Bible   
Now the day had come. The Holy Spirit told Simeon that he should go to the temple. Mary and Joseph were bringing the baby Jesus to do what God's rule said.
Young‘s Literal Translation   
And he came in the Spirit to the temple, and in the parents bringing in the child Jesus, for their doing according to the custom of the law regarding him,
New Life Version   
He came to the house of God being led by the Holy Spirit. The parents took Jesus to the house of God. They came to do what the Law said must be done.
Revised Geneva Translation   
And he was led by the Spirit into the Temple. And when the parents brought in the Baby Jesus, to do for Him after the custom of the Law,
The Voice Bible   
The Spirit had led him to the temple that day, and there he saw the child Jesus in the arms of His parents, who were fulfilling their sacred obligations.
Living Bible   
The Holy Spirit had impelled him to go to the Temple that day; and so, when Mary and Joseph arrived to present the baby Jesus to the Lord in obedience to the law,
New Catholic Bible   
Prompted by the Spirit, Simeon came into the temple. When the parents brought in the child Jesus to do for him what was required by the Law,
Legacy Standard Bible   
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus to carry out for Him the custom of the Law,
Jubilee Bible 2000   
And he came by the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Christian Standard Bible   
Guided by the Spirit, he entered the temple. When the parents brought in the child Jesus to perform for him what was customary under the law,
Amplified Bible © 1954   
And prompted by the [Holy] Spirit, he came into the temple [enclosure]; and when the parents brought in the little child Jesus to do for Him what was customary according to the Law,
New Century Version   
The Spirit led Simeon to the Temple. When Mary and Joseph brought the baby Jesus to the Temple to do what the law said they must do,
The Message   
In Jerusalem at the time, there was a man, Simeon by name, a good man, a man who lived in the prayerful expectancy of help for Israel. And the Holy Spirit was on him. The Holy Spirit had shown him that he would see the Messiah of God before he died. Led by the Spirit, he entered the Temple. As the parents of the child Jesus brought him in to carry out the rituals of the Law, Simeon took him into his arms and blessed God: God, you can now release your servant; release me in peace as you promised. With my own eyes I’ve seen your salvation; it’s now out in the open for everyone to see: A God-revealing light to the non-Jewish nations, and of glory for your people Israel.
Evangelical Heritage Version ™   
Moved by the Spirit he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So he came in the Spirit into the temple, and when · the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Guided by the Spirit, Simeon came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the law,
New Matthew Bible   
And he came by inspiration into the temple. And when the father and mother brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
Good News Translation®   
Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required,
Wycliffe Bible   
And he came in Spirit into the temple. And when his father and mother led [in] the child Jesus to do after the custom of the law for him,
New Testament for Everyone   
Led by the spirit, he came into the Temple. As Jesus’ parents brought him in, to do for him what the law’s regulations required,
Contemporary English Version   
When Mary and Joseph brought Jesus to the temple to do what the Law of Moses says should be done for a new baby, the Spirit told Simeon to go into the temple.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
J.B. Phillips New Testament   
In Jerusalem was a man by the name of Simeon. He was an upright man, devoted to the service of God, living in expectation of the “salvation of Israel”. His heart was open to the Holy Spirit, and it had been revealed to him that he would not die before he saw the Lord’s Christ. He had been led by the Spirit to go into the Temple, and when Jesus’ parents brought the child in to have done to him what the Law required, he took him up in his arms, blessed God, and said—“At last, Lord, you can dismiss your servant in peace, as you promised! For with my own eyes I have seen your salvation which you have made ready for every people—a light to show truth to the Gentiles and bring glory to your people Israel.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Guided by the Spirit, Simeon came into the temple, and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary under the law,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Guided by the Spirit, Simeon came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the law,
Common English Bible © 2011   
Led by the Spirit, he went into the temple area. Meanwhile, Jesus’ parents brought the child to the temple so that they could do what was customary under the Law.
Amplified Bible © 2015   
Prompted by the Spirit, he came into the temple [enclosure]; and when the parents brought in the child Jesus, to do for Him the custom required by the Law,
English Standard Version Anglicised   
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,
New American Bible (Revised Edition)   
He came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to perform the custom of the law in regard to him,
New American Standard Bible   
And he came by the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law,
The Expanded Bible   
The Spirit led Simeon to the Temple. When ·Mary and Joseph [L the parents] brought the ·baby [child] Jesus to the Temple to do [L for him] what ·the law said they must do [the custom of the law required],
Tree of Life Version   
So in the Ruach, Simeon came into the Temple; and when the parents brought the Child Yeshua to do for Him according to the custom of the Torah,
Revised Standard Version   
And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
New International Reader's Version   
The Spirit led him into the temple courtyard. Then Jesus’ parents brought the child in. They came to do for him what the Law required.
BRG Bible   
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Complete Jewish Bible   
Prompted by the Spirit, he went into the Temple courts; and when the parents brought in the child Yeshua to do for him what the Torah required,
Worldwide English (New Testament)   
He came into the temple, led by the Spirit. The parents brought in the child Jesus to do what the law said they should do about him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Guided by the Spirit, Simeon came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the law,
Orthodox Jewish Bible   
And Shimon came in the Ruach Hakodesh into the courts of the Beis HaMikdash; and when the horim (parents) brought in the yeled, Yehoshua, to do concerning him the required mitzvah of the Torah [Lv 12:6-8],
Names of God Bible   
Moved by the Spirit, Simeon went into the temple courtyard. Mary and Joseph were bringing the child Yeshua into the courtyard at the same time. They brought him so that they could do for him what Moses’ Teachings required.
Modern English Version   
Led by the Spirit, he came into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,
Easy-to-Read Version   
The Spirit led Simeon to the Temple. So he was there when Mary and Joseph brought the baby Jesus to do what the Jewish law said they must do.
International Children’s Bible   
The Spirit led Simeon to the Temple. Mary and Joseph brought the baby Jesus to the Temple to do what the law said they must do.
Lexham English Bible   
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus so that they could do for him according to what was customary under the law,
New International Version - UK   
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,
Disciples Literal New Testament   
And he came in the Spirit into the temple. And at the parents bringing-in the child Jesus that they might do for Him according to the thing having become-a-custom from the Law,