Home Master Index
←Prev   Luke 23:2   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες· Τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ⸀ἡμῶν καὶ κωλύοντα ⸂φόρους Καίσαρι⸃ διδόναι ⸀καὶ λέγοντα ⸀αὑτὸν χριστὸν βασιλέα εἶναι.
Greek - Transliteration via code library   
erxanto de kategorein autou legontes* Touton euramen diastrephonta to ethnos remon kai koluonta [?]phorous Kaisari[?] didonai rkai legonta rauton khriston basilea einai.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari Caesari et dicentem se Christum regem esse

King James Variants
American King James Version   
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
King James 2000 (out of print)   
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
Authorized (King James) Version   
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, saying that he himself is Christ a King.
New King James Version   
And they began to accuse Him, saying, “We found this fellow perverting the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying that He Himself is Christ, a King.”
21st Century King James Version   
And they began to accuse Him, saying, “We found this fellow perverting the nation and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ, a king.”

Other translations
American Standard Version   
And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.
Aramaic Bible in Plain English   
And they began slandering him and they were saying, “We found this one seducing our people and he forbids giving head tax to Caesar, and he has said about himself that he is The King Messiah.”
Darby Bible Translation   
And they began to accuse him, saying, We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ, a king.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they began to accuse him, saying: We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he is Christ the king.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.
English Standard Version Journaling Bible   
And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
God's Word   
They began to accuse Jesus by saying, "We found that he stirs up trouble among our people: He keeps them from paying taxes to the emperor, and he says that he is Christ, a king."
Holman Christian Standard Bible   
They began to accuse Him, saying, "We found this man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that He Himself is the Messiah, a King."
International Standard Version   
They began to accuse him, "We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah, a king."
NET Bible   
They began to accuse him, saying, "We found this man subverting our nation, forbidding us to pay the tribute tax to Caesar and claiming that he himself is Christ, a king."
New American Standard Bible   
And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King."
New International Version   
And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king."
New Living Translation   
They began to state their case: "This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king."
Webster's Bible Translation   
And they began to accuse him, saying, We found this man perverting the nation, and forbidding to give tribute to Cesar, saying, that he himself is Christ a king.
Weymouth New Testament   
"We have found this man," they said, "an agitator among our nation, forbidding the payment of tribute to Caesar, and claiming to be himself an anointed king."
The World English Bible   
They began to accuse him, saying, "We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king."
EasyEnglish Bible   
Then they all started to tell Pilate that Jesus had done bad things. They said, ‘We found this man when he was telling our people wrong things. He said that we must not pay taxes to the Roman government. He also said that he himself is the Messiah, that is, a king.’
Young‘s Literal Translation   
and began to accuse him, saying, `This one we found perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ a king.'
New Life Version   
They began to tell things against Him, saying, “We have found this Man leading the people of our nation in a wrong way. He has been telling them not to pay taxes to Caesar. He has been saying He is Christ, a King.”
Revised Geneva Translation   
And they began to accuse Him, saying, “We have found this Man perverting the nation and forbidding to pay tribute to Caesar, saying that He is Christ, a King!”
The Voice Bible   
They brought accusations against Him. Sanhedrin: We have observed this man leading our nation astray. He even forbade us to pay our taxes to Caesar. He claims to be the Anointed One and a King Himself.
Living Bible   
They began at once accusing him: “This fellow has been leading our people to ruin by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is our Messiah—a King.”
New Catholic Bible   
They began to accuse him, saying, “We charge this man with subverting our nation, opposing the payment of taxes to Caesar, and claiming that he is the Christ, a king.”
Legacy Standard Bible   
And they began to accuse Him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King.”
Jubilee Bible 2000   
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
Christian Standard Bible   
They began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that he himself is the Messiah, a king.”
Amplified Bible © 1954   
And they began to accuse Him, asserting, We found this Man perverting (misleading, corrupting, and turning away) our nation and forbidding to pay tribute to Caesar, saying that He Himself is Christ (the Messiah, the Anointed One), a King!
New Century Version   
They began to accuse Jesus, saying, “We caught this man telling things that mislead our people. He says that we should not pay taxes to Caesar, and he calls himself the Christ, a king.”
The Message   
Then they all took Jesus to Pilate and began to bring up charges against him. They said, “We found this man undermining our law and order, forbidding taxes to be paid to Caesar, setting himself up as Messiah-King.”
Evangelical Heritage Version ™   
They began to accuse him, saying, “We found this fellow misleading our nation, forbidding the payment of taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And they began to accuse him, saying, “We found this man trying to mislead · our nation, · opposing the payment of taxes to Caesar, and claiming himself to be Christ, a king.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They began to accuse him, saying, “We found this man perverting our nation, forbidding us to pay taxes to the emperor, and saying that he himself is the Messiah, a king.”
New Matthew Bible   
And they began to accuse him, saying, We have found his fellow upsetting the people, and forbidding to pay tribute to Caesar, saying that he is Christ, a king.
Good News Translation®   
where they began to accuse him: “We caught this man misleading our people, telling them not to pay taxes to the Emperor and claiming that he himself is the Messiah, a king.”
Wycliffe Bible   
And they began to accuse him, and said [saying], We have found this [man] turning upside-down our folk, and forbidding tribute to be given to the emperor [and forbidding tribute to be given to Caesar], and saying that himself is Christ a king.
New Testament for Everyone   
They began to accuse him. “We found this fellow,” they said, “deceiving our nation! He was forbidding people to give tribute to Caesar, and saying that he is the Messiah—a king!”
Contemporary English Version   
They started accusing him and said, “We caught this man trying to get our people to riot and to stop paying taxes to the Emperor. He also claims that he is the Messiah, our king.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they began to accuse him, saying, “We found this man perverting our nation, and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.”
J.B. Phillips New Testament   
Then they rose up in a body and took him off to Pilate and began their accusation in these words, “Here is this man whom we found corrupting our people, and telling them that it is wrong to pay taxes to Caesar, claiming that he himself is Christ, a king.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They began to accuse him, saying, “We found this man inciting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar and saying that he himself is the Messiah, a king.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They began to accuse him, saying, ‘We found this man perverting our nation, forbidding us to pay taxes to the emperor, and saying that he himself is the Messiah, a king.’
Common English Bible © 2011   
began to accuse him. They said, “We have found this man misleading our people, opposing the payment of taxes to Caesar, and claiming that he is the Christ, a king.”
Amplified Bible © 2015   
They began to accuse Jesus, asserting, “We found this Man misleading and perverting our nation and forbidding us to pay taxes to Caesar, and claiming that He Himself is Christ (the Messiah, the Anointed), a King.”
English Standard Version Anglicised   
And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
New American Bible (Revised Edition)   
They brought charges against him, saying, “We found this man misleading our people; he opposes the payment of taxes to Caesar and maintains that he is the Messiah, a king.”
New American Standard Bible   
And they began to bring charges against Him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King.”
The Expanded Bible   
They began to accuse Jesus, saying, “We caught this man ·misleading [subverting] our ·people [nation]. He ·says that we should not pay [opposes/forbids paying] taxes to Caesar, and he ·calls himself [claims to be] the ·Christ [Messiah], a king.”
Tree of Life Version   
And they began to accuse Him, saying, “We found this fellow subverting our nation, forbidding payment of taxes to Caesar and saying that He Himself is Messiah—a king.”
Revised Standard Version   
And they began to accuse him, saying, “We found this man perverting our nation, and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.”
New International Reader's Version   
They began to bring charges against Jesus. They said, “We have found this man misleading our people. He is against paying taxes to Caesar. And he claims to be Messiah, a king.”
BRG Bible   
And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
Complete Jewish Bible   
where they started accusing him. “We found this man subverting our nation, forbidding us to pay taxes to the Emperor and claiming that he himself is the Messiah — a king!”
Worldwide English (New Testament)   
They began to make a complaint against him. They said, `This man is leading our people to do wrong. He says we should not pay taxes to Caesar. He says that he is Christ, a King.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
They began to accuse him, saying, ‘We found this man perverting our nation, forbidding us to pay taxes to the emperor, and saying that he himself is the Messiah, a king.’
Orthodox Jewish Bible   
And they began to accuse him saying, This one we found misleading our nation and making it asur to pay taxes to Caesar and calling himself Moshiach and that he is to be a Melech.
Names of God Bible   
They began to accuse Yeshua by saying, “We found that he stirs up trouble among our people: He keeps them from paying taxes to the emperor, and he says that he is Christ, a king.”
Modern English Version   
And they began to accuse Him, saying, “We found this Man perverting our nation, and forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ a King.”
Easy-to-Read Version   
They began to accuse Jesus and said to Pilate, “We caught this man trying to change the thinking of our people. He says we should not pay taxes to Caesar. He calls himself the Messiah, a king.”
International Children’s Bible   
They began to accuse Jesus. They told Pilate, “We caught this man telling things that were confusing our people. He says that we should not pay taxes to Caesar. He calls himself the Christ, a king.”
Lexham English Bible   
And they began to accuse him, saying, “We have found this man misleading our nation and forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying he himself is Christ, a king!”
New International Version - UK   
And they began to accuse him, saying, ‘We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king.’
Disciples Literal New Testament   
And they began to accuse Him, saying “We found this One perverting our nation, and forbidding to give tributes to Caesar, and saying that He is Christ, a King”.