Home Master Index
←Prev   Luke 23:5   Next→ 



Source language
Original Greek   
οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαὸν διδάσκων καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ⸀καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε.
Greek - Transliteration via code library   
oi de episkhuon legontes oti Anaseiei ton laon didaskon kath' oles tes Ioudaias, rkai arxamenos apo tes Galilaias eos ode.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc

King James Variants
American King James Version   
And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
King James 2000 (out of print)   
And they were the more urgent, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
Authorized (King James) Version   
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
New King James Version   
But they were the more fierce, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.”
21st Century King James Version   
And they became the more fierce, saying, “He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.”

Other translations
American Standard Version   
But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
Aramaic Bible in Plain English   
But they were shouting and saying, “He has stirred up our people and he taught in all Judea and began from Galilee even unto here.”
Darby Bible Translation   
But they insisted, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judaea, beginning from Galilee even on to here.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But they were more earnest, saying: He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
English Standard Version Journaling Bible   
But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.”
God's Word   
The priests and the crowd became more forceful. They said, "He stirs up the people throughout Judea with his teachings. He started in Galilee and has come here."
Holman Christian Standard Bible   
But they kept insisting, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where He started even to here."
International Standard Version   
But they kept insisting, "He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place."
NET Bible   
But they persisted in saying, "He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!"
New American Standard Bible   
But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place."
New International Version   
But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
New Living Translation   
Then they became insistent. "But he is causing riots by his teaching wherever he goes--all over Judea, from Galilee to Jerusalem!"
Webster's Bible Translation   
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.
Weymouth New Testament   
But they violently insisted. "He stirs up the people," they said, "throughout all Judaea with His teaching--even from Galilee (where He first started)
The World English Bible   
But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."
EasyEnglish Bible   
But they continued to speak strongly to him. They said, ‘He makes the people angry and ready to fight against the government. He has taught these bad things everywhere in Judea. He started in Galilee and now he has come to Jerusalem.’
Young‘s Literal Translation   
and they were the more urgent, saying -- `He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea -- having begun from Galilee -- unto this place.'
New Life Version   
They became more angry. They said, “He makes trouble among the people. He has been teaching over all the country of Judea, starting in Galilee and now here.”
Revised Geneva Translation   
But they were all the more insistent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning at Galilee, and as far as this place!”
The Voice Bible   
Sanhedrin (growing more intense): He has been stirring up discontent among the people all over Judea. He started up in Galilee, and now He’s brought His brand of trouble all the way to Jerusalem!
Living Bible   
Then they became desperate. “But he is causing riots against the government everywhere he goes, all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
New Catholic Bible   
But they continued to insist, saying, “He is stirring up the people by his teaching throughout all Judea, from Galilee, where he started, all the way to here.”
Legacy Standard Bible   
But they kept on insisting, saying, “He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place.”
Jubilee Bible 2000   
And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.
Christian Standard Bible   
But they kept insisting, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where he started even to here.”
Amplified Bible © 1954   
But they were urgent and emphatic, saying, He stirs up and excites the people, teaching throughout all Judea—from Galilee, where He began, even to this place.
New Century Version   
They were insisting, saying, “But Jesus makes trouble with the people, teaching all around Judea. He began in Galilee, and now he is here.”
The Message   
But they were vehement. “He’s stirring up unrest among the people with his teaching, disturbing the peace everywhere, starting in Galilee and now all through Judea. He’s a dangerous man, endangering the peace.”
Evangelical Heritage Version ™   
But they kept insisting, “He stirs up the people, teaching all through Judea, beginning from Galilee all the way here.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But they kept insisting, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all · Judea, · starting from · Galilee even to this place.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But they were insistent and said, “He stirs up the people by teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to this place.”
New Matthew Bible   
But they were all the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout Judea, beginning at Galilee, and even to this place.
Good News Translation®   
But they insisted even more strongly, “With his teaching he is starting a riot among the people all through Judea. He began in Galilee and now has come here.”
Wycliffe Bible   
And they waxed stronger, and said [saying], He moveth the people, teaching through all Judaea, beginning from Galilee till hither [beginning from Galilee to hither].
New Testament for Everyone   
But they became insistent. “He’s stirring up the people,” they said, “teaching them throughout the whole of Judaea. He began in Galilee, and now he’s come here.”
Contemporary English Version   
But they all kept on saying, “He has been teaching and causing trouble all over Judea. He started in Galilee and has now come all the way here.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.”
J.B. Phillips New Testament   
But they pressed their charge, saying, “He’s a trouble-maker among the people. He teaches through the whole of Judea, all the way from Galilee to this place.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But they were insistent and said, “He stirs up the people by teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to this place.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But they were insistent and said, ‘He stirs up the people by teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to this place.’
Common English Bible © 2011   
But they objected strenuously, saying, “He agitates the people with his teaching throughout Judea—starting from Galilee all the way here.”
Amplified Bible © 2015   
But they were insistent and said, “He stirs up the people [to rebel], teaching throughout Judea, starting from Galilee even as far as here [in Jerusalem].”
English Standard Version Anglicised   
But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.”
New American Bible (Revised Edition)   
But they were adamant and said, “He is inciting the people with his teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to here.”
New American Standard Bible   
But they kept on insisting, saying, “He is stirring up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee, as far as this place!”
The Expanded Bible   
[L But] They were insisting, saying, “But Jesus ·makes trouble with [is inciting/stirring up] the people, teaching all around Judea. He began in Galilee, and now he is here.”
Tree of Life Version   
But they kept insisting, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, starting from the Galilee to as far as here.”
Revised Standard Version   
But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.”
New International Reader's Version   
But they kept it up. They said, “His teaching stirs up the people all over Judea. He started in Galilee and has come all the way here.”
BRG Bible   
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
Complete Jewish Bible   
But they persisted. “He is inciting the people with his teaching throughout all Y’hudah — he started in the Galil, and now he’s here!”
Worldwide English (New Testament)   
But they said all the more, `He troubles the people by his teaching. He has been teaching people in all the country of Judea. He began in Galilee and has come as far as this city.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
But they were insistent and said, ‘He stirs up the people by teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to this place.’
Orthodox Jewish Bible   
But they were insisting, saying, He incites the people, from where he began with his torah (teaching), throughout all of Yehudah, from the Galil even to this place.
Names of God Bible   
The priests and the crowd became more forceful. They said, “He stirs up the people throughout Judea with his teachings. He started in Galilee and has come here.”
Modern English Version   
But they insisted, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to here.”
Easy-to-Read Version   
But they kept on saying, “His teaching is causing trouble all over Judea. He began in Galilee, and now he is here!”
International Children’s Bible   
They said again and again, “But Jesus is making trouble with the people! He teaches all around Judea. He began in Galilee, and now he is here!”
Lexham English Bible   
But they insisted, saying, “He incites the people, teaching throughout the whole of Judea and beginning from Galilee as far as here.”
New International Version - UK   
But they insisted, ‘He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here.’
Disciples Literal New Testament   
But the ones were insisting, saying that “He is stirring-up the people, teaching throughout all Judea— having indeed begun from Galilee, as far as here”.