subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius
And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid.
And the women also, who came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid.
And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
And the women who had come with Him from Galilee followed after, and they observed the tomb and how His body was laid.
And the women also, who came with Him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher and how His body was laid.
And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
But these women who came with him from Galilee were approaching and they saw the tomb and how his body had been laid.
And women, who had come along with him out of Galilee, having followed, saw the sepulchre and how his body was placed.
And the women that were come with him from Galilee, following after, saw the sepulchre, and how his body was laid.
And the women, which had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid.
The women who had come with Jesus from Galilee followed closely behind Joseph. They observed the tomb and how his body was laid in it.
The women who had come with Him from Galilee followed along and observed the tomb and how His body was placed.
So the women who had come with Jesus from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid.
The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it.
Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.
As his body was taken away, the women from Galilee followed and saw the tomb where his body was placed.
And the women also, who came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid.
The women--those who had come with Jesus from Galilee--followed close behind, and saw the tomb and how His body was placed.
The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid.
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph. They saw the place where the hole in the rock was. They also saw Joseph put Jesus' body into the empty hole.
and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed,
The women who had come with Jesus from Galilee followed behind. They saw the grave and how His body was laid.
And also the women who followed (who came with Him from Galilee) saw the sepulcher, and how His body was laid.
The women who had accompanied Jesus from the beginning in Galilee now came, took note of where the tomb was and how His body had been prepared,
As the body was taken away, the women from Galilee followed and saw it carried into the tomb.
The women who had accompanied Jesus from Galilee followed Joseph. They saw the tomb and how his body was laid in it.
Now the women, who had come with Him from Galilee, followed and beheld the tomb and how His body was laid.
And the women who had come with him from Galilee also followed after and beheld the sepulchre and how his body was laid.
The women who had come with him from Galilee followed along and observed the tomb and how his body was placed.
The women who had come with [Jesus] from Galilee followed closely and saw the tomb and how His body was laid.
The women who had come from Galilee with Jesus followed Joseph and saw the tomb and how Jesus’ body was laid.
The women who had been companions of Jesus from Galilee followed along. They saw the tomb where Jesus’ body was placed. Then they went back to prepare burial spices and perfumes. They rested quietly on the Sabbath, as commanded.
The women who had come with Jesus from Galilee followed after Joseph, and they observed the tomb and how his body was laid there.
The women who had come with him from Galilee followed along behind · · and saw the tomb, and how his body was laid in it ·
The women who had come with him from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid.
The women who had come with Jesus from Galilee followed after, and saw the sepulchre and how his body was laid.
The women who had followed Jesus from Galilee went with Joseph and saw the tomb and how Jesus' body was placed in it.
And the women following, that came with him from Galilee, saw the grave, and how his body was laid.
The women who had followed Jesus, the ones who had come with him from Galilee, saw the tomb and how the body was laid.
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and watched how Jesus' body was placed in the tomb.
The women who had come with him from Galilee followed, and saw the tomb, and how his body was laid;
It was now the day of the preparation and the Sabbath was beginning to dawn, so the women who had accompanied Jesus from Galilee followed Joseph, noted the tomb and the position of the body, and then went home to prepare spices and perfumes. On the Sabbath they rested, in obedience to the commandment.
The women who had come with him from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid.
The women who had come with him from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid.
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph. They saw the tomb and how Jesus’ body was laid in it,
Now the women who had come with Him from Galilee followed [closely], and saw the tomb and how His body was laid.
The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid.
The women who had come from Galilee with him followed behind, and when they had seen the tomb and the way in which his body was laid in it,
Now the women who had come with Him from Galilee followed, and they saw the tomb and how His body was laid.
The women who had come from Galilee with Jesus followed Joseph and saw the tomb and how Jesus’ body was laid.
The women who had come with Him from the Galilee followed, and they saw the tomb and how His body was laid.
The women who had come with him from Galilee followed, and saw the tomb, and how his body was laid;
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph. They saw the tomb and how Jesus’ body was placed in it.
And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
The women who had come with Yeshua from the Galil followed; they saw the tomb and how his body was placed in it.
Some women had come with Jesus from Galilee. They followed and saw the grave where his body was put.
The women who had come with him from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid.
And following along after, the nashim who had come out of the Galil with him, saw the kever (tomb) and how his NEVELAH (body, DEVARIM 21:23) was laid. [Gn 47:18; Ps 16:9-10; Job 19:25-27; Isa 53:11]
The women who had come with Yeshua from Galilee followed closely behind Joseph. They observed the tomb and how his body was laid in it.
The women who came with Him from Galilee followed, and saw the tomb and how His body was placed.
The women who had come from Galilee with Jesus followed Joseph. They saw the tomb. Inside they saw where he put Jesus’ body.
The women who had come from Galilee with Jesus followed Joseph. They saw the tomb and saw inside where the body of Jesus was laid.
And the women who had been accompanying him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was placed.
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.
Now having closely-followed, the women who had come-with Him from Galilee saw the tomb and how His body was laid.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!