et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia
And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
And said unto them, Thus it is written, and thus it was fit for Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
and said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
Then He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
and said unto them, “Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
And he said to them, “Thus it is written: and thus it was right for The Messiah to suffer and to arise from the grave the third day,
and said to them, Thus it is written, and thus it behoved the Christ to suffer, and to rise from among the dead the third day;
And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day:
and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
He said to them, "Scripture says that the Messiah would suffer and that he would come back to life on the third day.
He also said to them, "This is what is written: The Messiah would suffer and rise from the dead the third day,
He told them, "This is how it is written: the Messiah was to suffer and rise from the dead on the third day,
and said to them, "Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,
and He said to them, "Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day,
He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
And he said, "Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day.
And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
and He said, "Thus it is written that the Christ would suffer and on the third day rise again from among the dead;
He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
He told them, ‘This is what it says there: The Messiah had to die. Then, after three days, he had to rise up and become alive again.
and he said to them -- `Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,
He said to them, “It is written that Christ should suffer and be raised from the dead after three days.
And said to them, “Thus is it written. And thus it was necessary for Christ to suffer and to rise again from the dead the third day,
Jesus: This is what the Scriptures said: that the promised Anointed One should suffer and rise from the dead on the third day,
And he said, “Yes, it was written long ago that the Messiah must suffer and die and rise again from the dead on the third day;
And he said to them, “Thus it is written that the Christ would suffer and on the third day rise from the dead,
and He said to them, “Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day,
and said unto them, Thus it is written, and thus it behooved the Christ to suffer and to rise from the dead the third day;
He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
And said to them, Thus it is written that the Christ (the Messiah) should suffer and on the third day rise from ( among) the dead,
He said to them, “It is written that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day
He went on to open their understanding of the Word of God, showing them how to read their Bibles this way. He said, “You can see now how it is written that the Messiah suffers, rises from the dead on the third day, and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations—starting from here, from Jerusalem! You’re the first to hear and see it. You’re the witnesses. What comes next is very important: I am sending what my Father promised to you, so stay here in the city until he arrives, until you’re equipped with power from on high.”
He said to them, “This is what is written and so it must be: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,
and said to them, “Thus it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day,
and he said to them, “Thus it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day,
and said to them, Thus it is written, and thus it was necessary for Christ to suffer, and to rise again from death the third day,
and said to them, “This is what is written: the Messiah must suffer and must rise from death three days later,
And he said to them, For thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and rise again from death the third day [and to rise again from dead the third day];
“This is what is written,” he said. “The Messiah must suffer and rise from the dead on the third day,
He told them: The Scriptures say that the Messiah must suffer, then three days later he will rise from death.
and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
Then he opened their minds so that they could understand the scriptures, and added, “That is how it was written, and that is why it was inevitable that Christ should suffer, and rise from the dead on the third day. So must the change of heart which leads to the forgiveness of sins be proclaimed in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
and he said to them, “Thus it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day
and he said to them, ‘Thus it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day,
He said to them, “This is what is written: the Christ will suffer and rise from the dead on the third day,
and said, “And so it is written, that the Christ (the Messiah, the Anointed) would suffer and rise from the dead on the third day,
and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
And he said to them, “Thus it is written that the Messiah would suffer and rise from the dead on the third day
and He said to them, “So it is written, that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day,
He said to them, “It is written that the ·Christ [Messiah] would suffer and rise from the dead on the third day
and He said to them, “So it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day,
and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
telling them, “Here is what it says: the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day;
I will send you what the Father has promised to give you. So wait in the city of Jerusalem until you have been given power from God.'
and he said to them, ‘Thus it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day,
And he said to them, Thus it has been written, that the Rebbe, Melech HaMoshiach must suffer his histalkus (passing) and come back to life again from HaMesim on HaYom HaShlishi,
He said to them, “Scripture says that the Messiah would suffer and that he would come back to life on the third day.
He said to them, “Thus it is written, and accordingly it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
Jesus said to them, “It is written that the Messiah would be killed and rise from death on the third day.
He said to them, “It is written that the Christ would be killed and rise from death on the third day.
and said to them, “Thus it is written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,
He told them, ‘This is what is written: the Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
And He said to them that “Thus it has been written— that the Christ suffers and rises-up from the dead on the third day,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!