perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
However, the report went around concerning Him all the more; and great multitudes came together to hear, and to be healed by Him of their infirmities.
But so much the more His fame spread abroad, and great multitudes came together to hear and to be healed by Him of their infirmities.
But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
And fame went out about him increasingly, and many people were gathered to hear from him and to be healed of their sicknesses.
But the report concerning him was spread abroad still more, and great crowds came together to hear, and to be healed from their infirmities.
But the fame of him went abroad the more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.
The news about Jesus spread even more. Large crowds gathered to hear him and have their diseases cured.
But the news about Him spread even more, and large crowds would come together to hear Him and to be healed of their sicknesses.
But the news about Jesus spread even more, and many crowds began gathering to hear him and to be healed of their diseases.
But the news about him spread even more, and large crowds were gathering together to hear him and to be healed of their illnesses.
But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.
Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to hear him and to be healed of their sicknesses.
But despite Jesus' instructions, the report of his power spread even faster, and vast crowds came to hear him preach and to be healed of their diseases.
But so much the more a fame of him went abroad: and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.
But all the more the report about Him spread abroad, and great multitudes crowded to hear Him and to be cured of their diseases;
But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
After this, more and more people started to hear the news about Jesus. Crowds were coming to hear him teach. Sick people also wanted him to make them well.
but the more was the report going abroad concerning him, and great multitudes were coming together to hear, and to be healed by him of their infirmities,
The news about Jesus went out all the more. Many people came to hear Him and to be healed of their diseases.
But His fame spread even more. And great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities by Him.
Even though Jesus said not to talk about what happened, soon every conversation was consumed by these events. The crowds swelled even larger as people went to hear Jesus preach and to be healed of their many afflictions.
Now the report of his power spread even faster and vast crowds came to hear him preach and to be healed of their diseases.
However, the reports about him continued to spread, so that large crowds assembled to listen to him and to be healed of their diseases.
But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.
But so much the more his fame went forth, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.
But the news about him spread even more, and large crowds would come together to hear him and to be healed of their sicknesses.
But so much the more the news spread abroad concerning Him, and great crowds kept coming together to hear [Him] and to be healed by Him of their infirmities.
But the news about Jesus spread even more. Many people came to hear Jesus and to be healed of their sicknesses,
Jesus instructed him, “Don’t talk about this all over town. Just quietly present your healed self to the priest, along with the offering ordered by Moses. Your cleansed and obedient life, not your words, will bear witness to what I have done.” But the man couldn’t keep it to himself, and the word got out. Soon a large crowd of people had gathered to listen and be healed of their sicknesses. As often as possible Jesus withdrew to out-of-the-way places for prayer.
The news about him spread even more, and large crowds gathered to listen and be healed of their sicknesses.
Then the word about him spread even more, and large crowds would come together to hear him and to be healed of · their diseases.
But now more than ever the word about Jesus spread abroad; many crowds would gather to hear him and to be cured of their diseases.
But word of him went abroad all the more, and crowds of people came together to hear him and to be healed by him of their infirmities.
But the news about Jesus spread all the more widely, and crowds of people came to hear him and be healed from their diseases.
And the word walked about the more of him; and much people [and many companies] came together, to hear, and to be healed of their sicknesses.
The news about Jesus, though, spread all round, and large crowds came to hear and to be healed from their diseases.
News about Jesus kept spreading. Large crowds came to listen to him teach and to be healed of their diseases.
But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities.
Yet the news about him spread all the more, and enormous crowds collected to hear Jesus and to be healed of their diseases. But he slipped quietly away to deserted places for prayer.
But now more than ever the word about Jesus spread abroad; many crowds were gathering to hear him and to be cured of their diseases.
But now more than ever the word about Jesus spread abroad; many crowds would gather to hear him and to be cured of their diseases.
News of him spread even more and huge crowds gathered to listen and to be healed from their illnesses.
But the news about Him was spreading farther, and large crowds kept gathering to hear Him and to be healed of their illnesses.
But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.
The report about him spread all the more, and great crowds assembled to listen to him and to be cured of their ailments,
But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.
But the news about Jesus spread even more. ·Many people [Great crowds] came to hear Jesus and to be healed of their sicknesses,
But the news about Yeshua was spreading all the more, and many crowds were coming together to hear and to be healed of their diseases.
But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities.
But the news about Jesus spread even more. So crowds of people came to hear him. They also came to be healed of their sicknesses.
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
But the news about Yeshua kept spreading all the more, so that huge crowds would gather to listen and be healed of their sicknesses.
But more people heard about Jesus than before. And many people gathered to hear him, and so be healed.
But now more than ever the word about Jesus spread abroad; many crowds would gather to hear him and to be cured of their diseases.
But the man was spreading even more the dvar about Rebbe, Melech HaMoshiach, and many multitudes were assembling to listen and to receive refuah (healing) from their machlot (illnesses).
The news about Yeshua spread even more. Large crowds gathered to hear him and have their diseases cured.
Yet even more so His fame went everywhere. And great crowds came together to hear and to be healed by Him of their infirmities.
But the news about Jesus spread more and more. Many people came to hear him and to be healed of their sicknesses.
But the news about Jesus was spreading more and more. Many people came to hear Jesus and to be healed of their sicknesses.
But the report about him spread even more, and large crowds were gathering to hear him and to be healed of their illnesses.
Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to hear him and to be healed of their illnesses.
But the word about Him was spreading more, and large crowds were coming together to hear, and to be cured from their infirmities.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!