Home Master Index
←Prev   Luke 5:36   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ⸀ἀπὸ ἱματίου καινοῦ ⸀σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν ⸀σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ ⸂συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα⸃ τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
Greek - Transliteration via code library   
elegen de kai parabolen pros autous oti Oudeis epiblema rapo imatiou kainou rskhisas epiballei epi imation palaion* ei de mege, kai to kainon rskhisei kai to palaio ou [?]sumphonesei to epiblema[?] to apo tou kainou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a novo

King James Variants
American King James Version   
And he spoke also a parable to them; No man puts a piece of a new garment on an old; if otherwise, then both the new makes a rent, and the piece that was taken out of the new agrees not with the old.
King James 2000 (out of print)   
And he spoke also a parable unto them; No man puts a piece torn from a new garment upon an old; otherwise, then both the new makes a tear, and the piece that was taken out of the new does not match the old.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
Authorized (King James) Version   
And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
New King James Version   
Then He spoke a parable to them: “No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old.
21st Century King James Version   
And He spoke also a parable unto them: “No man putteth a piece of a new garment upon an old; otherwise, both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.

Other translations
American Standard Version   
And he spake also a parable unto them: No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
Aramaic Bible in Plain English   
And he told them a parable: “No man tears a strip from a new garment and places it on a worn garment, lest also the new tears the worn and it does not resemble the strip from the new piece.”
Darby Bible Translation   
And he spoke also a parable to them: No one puts a piece of a new garment upon an old garment, otherwise he will both rend the new, and the piece which is from the new will not suit with the old.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he spoke also a similitude to them: That no man putteth a piece from a new garment upon an old garment; otherwise he both rendeth the new, and the piece taken from the new agreeth not with the old.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he spake also a parable unto them; No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
English Standard Version Journaling Bible   
He also told them a parable: “No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
God's Word   
He also used these illustrations: "No one tears a piece of cloth from a new coat to patch an old coat. Otherwise, the new cloth will tear the old. Besides, the patch from the new will not match the old.
Holman Christian Standard Bible   
He also told them a parable: "No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
International Standard Version   
Then he told them a parable: "No one tears a piece of cloth from a new garment and sews it on an old garment. If he does, the new cloth will tear, and the piece from the new won't match the old.
NET Bible   
He also told them a parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old garment. If he does, he will have torn the new, and the piece from the new will not match the old.
New American Standard Bible   
And He was also telling them a parable: "No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.
New International Version   
He told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
New Living Translation   
Then Jesus gave them this illustration: "No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment. For then the new garment would be ruined, and the new patch wouldn't even match the old garment.
Webster's Bible Translation   
And he spoke also a parable to them: No man putteth a piece of a new garment upon an old: if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new, agreeth not with the old.
Weymouth New Testament   
He also spoke in figurative language to them. "No one," He said, "tears a piece from a new garment to mend an old one. Otherwise he would not only spoil the new, but the patch from the new would not match the old.
The World English Bible   
He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.
EasyEnglish Bible   
Jesus told them this story: ‘Nobody tears a piece of cloth from a new coat to mend an old coat. If he does that, he will have torn the new coat. Also, the piece of cloth from the new coat will not look the same as the old coat.
Young‘s Literal Translation   
And he spake also a simile unto them -- `No one a patch of new clothing doth put on old clothing, and if otherwise, the new also doth make a rent, and with the old the patch doth not agree, that [is] from the new.
New Life Version   
Then Jesus told them a picture-story. He said, “No one sews a piece of cloth from a new coat on an old coat. If he does, the new coat will have a hole. The new piece and the old coat will not be the same.
Revised Geneva Translation   
Then He also told them a parable. “No one sews a piece of a new garment into an old one. For then the new tears it, and the piece taken out of the new does not match the old.
The Voice Bible   
Look, nobody tears up a new garment to make a patch for an old garment. If he did, the new patch would shrink and rip the old, and the old garment would be worse off than before.
Living Bible   
Then Jesus used this illustration: “No one tears off a piece of a new garment to make a patch for an old one. Not only will the new garment be ruined, but the old garment will look worse with a new patch on it!
New Catholic Bible   
He also told them this parable: “No one tears a piece from a new cloak and sews it on an old cloak. If he does, the new cloak will be torn, and the piece from it will not match that of the old.
Legacy Standard Bible   
And He was also telling them a parable: “No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new and the piece from the new will not match the old.
Jubilee Bible 2000   
And he also spoke a parable unto them: No one takes a piece of a new garment to mend an old one; if otherwise, then the new one is rent, and the piece that was taken out of the new does not agree with the old.
Christian Standard Bible   
He also told them a parable: “No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
Amplified Bible © 1954   
He told them a proverb also: No one puts a patch from a new garment on an old garment; if he does, he will both tear the new one, and the patch from the new [one] will not match the old [garment].
New Century Version   
Jesus told them this story: “No one takes cloth off a new coat to cover a hole in an old coat. Otherwise, he ruins the new coat, and the cloth from the new coat will not be the same as the old cloth.
The Message   
“No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match. And you don’t put wine in old, cracked bottles; you get strong, clean bottles for your fresh vintage wine. And no one who has ever tasted fine aged wine prefers unaged wine.”
Evangelical Heritage Version ™   
He told them a parable: “No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new garment, and the patch from the new garment will not match the old one.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
He also told · a parable to them: “No one tears a patch from a new garment and sews it on an old garment. If he does, · he both tears the new, and the patch from the new will not match the old. ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He also told them a parable: “No one tears a piece from a new garment and sews it on an old garment; otherwise the new will be torn, and the piece from the new will not match the old.
New Matthew Bible   
Then he spoke to them in a similitude: No one patches a piece of a new garment into an old vesture, because if he does, then he will have cut up the new, and the piece that was taken out of the new does not agree with the old.
Good News Translation®   
Jesus also told them this parable: “You don't tear a piece off a new coat to patch up an old coat. If you do, you will have torn the new coat, and the piece of new cloth will not match the old.
Wycliffe Bible   
And he said to them also a likeness; For no man taketh a piece from a new cloak [of a new cloth], and putteth it into an old clothing [and putteth it into an old cloth]; else both he breaketh the new, and the piece of the new accordeth not to the old.
New Testament for Everyone   
He added this parable. “Nobody tears a piece of cloth from a new coat to make a patch on an old one. If they do, they tear the new, and the patch from it won’t fit the old one anyway.
Contemporary English Version   
Jesus then told them these sayings: No one uses a new piece of cloth to patch old clothes. The patch would shrink and make the hole even bigger.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He told them a parable also: “No one tears a piece from a new garment and puts it upon an old garment; if he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
J.B. Phillips New Testament   
Then he gave them this illustration. “Nobody tears a piece from a new coat to patch up an old one. If he does, he ruins the new one and the new piece does not match the old.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He also told them a parable: “No one tears a piece from a new garment and sews it on an old garment; otherwise, not only will one tear the new garment, but the piece from the new will not match the old garment.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He also told them a parable: ‘No one tears a piece from a new garment and sews it on an old garment; otherwise the new will be torn, and the piece from the new will not match the old.
Common English Bible © 2011   
Then he told them a parable. “No one tears a patch from a new garment to patch an old garment. Otherwise, the new garment would be ruined, and the new patch wouldn’t match the old garment.
Amplified Bible © 2015   
He also told them a parable: “No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old one; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.
English Standard Version Anglicised   
He also told them a parable: “No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
New American Bible (Revised Edition)   
And he also told them a parable. “No one tears a piece from a new cloak to patch an old one. Otherwise, he will tear the new and the piece from it will not match the old cloak.
New American Standard Bible   
And He was also telling them a parable: “No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the patch from the new garment will not match the old.
The Expanded Bible   
Jesus told them this ·story [parable]: “No one ·takes [tears] cloth off a new ·coat [garment] to cover a hole in an old ·coat [garment]. If he does, he ·ruins [tears] the new ·coat [garment], and the cloth from the new will not match the old.
Tree of Life Version   
Now he was also telling them a parable. “No one tears a patch from a new garment to use it on an old garment. Otherwise he will rip the new, and the patch from the new will not match the old.
Revised Standard Version   
He told them a parable also: “No one tears a piece from a new garment and puts it upon an old garment; if he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
New International Reader's Version   
Then Jesus gave them an example. He said, “No one tears a piece out of new clothes to patch old clothes. Otherwise, they will tear the new clothes. Also, the patch from the new clothes will not match the old clothes.
BRG Bible   
And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
Complete Jewish Bible   
Then he gave them an illustration: “No one tears a piece from a new coat and puts it on an old one; if he does, not only will the new one continue to rip, but the piece from the new will not match the old.
Worldwide English (New Testament)   
Jesus told them a short story. He said, `No one takes a piece from a new coat and sews it on an old coat. If he does, the new coat will have a hole. And the new piece will not be like the old coat.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He also told them a parable: ‘No one tears a piece from a new garment and sews it on an old garment; otherwise the new will be torn, and the piece from the new will not match the old.
Orthodox Jewish Bible   
Now Rebbe, Melech HaMoshiach was telling also a mashal to them: No one tears a piece from a new garment, and sews it as a patch on an old garment. Otherwise, both the new will be torn, and the patch from the new will not match the old.
Names of God Bible   
He also used these illustrations: “No one tears a piece of cloth from a new coat to patch an old coat. Otherwise, the new cloth will tear the old. Besides, the patch from the new will not match the old.
Modern English Version   
He told them a parable also: “No one sews a piece of a new material on an old one. Otherwise the new would tear, for the new piece does not match the old.
Easy-to-Read Version   
Jesus told them this story: “No one takes cloth off a new coat to cover a hole in an old coat. That would ruin the new coat, and the cloth from the new coat would not be the same as the old cloth.
International Children’s Bible   
Jesus told them this story: “No one takes cloth off a new coat to cover a hole in an old coat. If he does, he ruins the new coat, and the cloth from the new coat will not be the same as the old cloth.
Lexham English Bible   
And he also told a parable to them: “No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not match the patch that is from the new.
New International Version - UK   
He told them this parable: ‘No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Disciples Literal New Testament   
And He was also speaking a parable to them, that “No one having torn a patch from a new garment puts it on an old garment. Otherwise indeed he will both tear the new, and the patch from the new will not agree with the old.