Home Master Index
←Prev   Luke 6:24   Next→ 



Source language
Original Greek   
πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
Greek - Transliteration via code library   
plen ouai umin tois plousiois, oti apekhete ten paraklesin umon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram

King James Variants
American King James Version   
But woe to you that are rich! for you have received your consolation.
King James 2000 (out of print)   
But woe unto you that are rich! for you have received your consolation.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Authorized (King James) Version   
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
New King James Version   
“But woe to you who are rich, For you have received your consolation.
21st Century King James Version   
“But woe unto you that are rich, for ye have received your consolation.

Other translations
American Standard Version   
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Aramaic Bible in Plain English   
“But woe to you rich men, for you have received your comfort!”
Darby Bible Translation   
But woe to you rich, for ye have received your consolation.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But woe to you that are rich: for you have your consolation.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
English Standard Version Journaling Bible   
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
God's Word   
"But how horrible it will be for those who are rich. They have had their comfort.
Holman Christian Standard Bible   
But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
International Standard Version   
"But how terrible it will be for you who are rich, because you have had your comfort!
NET Bible   
"But woe to you who are rich, for you have received your comfort already.
New American Standard Bible   
"But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
New International Version   
"But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
New Living Translation   
"What sorrow awaits you who are rich, for you have your only happiness now.
Webster's Bible Translation   
But woe to you that are rich! for ye have received your consolation.
Weymouth New Testament   
"But alas for you rich men, because you already have your consolation!
The World English Bible   
"But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
EasyEnglish Bible   
Listen, you that are rich. You have a comfortable life now, but it will be very bad for you.
Young‘s Literal Translation   
`But wo to you -- the rich, because ye have got your comfort.
New Life Version   
“It is bad for you who are rich. You are receiving all that you will get.
Revised Geneva Translation   
“But woe to you rich. For you have received your comfort.
The Voice Bible   
All you who are rich now, you are in danger for you have received your comfort in full.
Living Bible   
“But, oh, the sorrows that await the rich. For they have their only happiness down here.
New Catholic Bible   
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
Legacy Standard Bible   
But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
Jubilee Bible 2000   
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Christian Standard Bible   
But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
Amplified Bible © 1954   
But woe to (alas for) you who are rich (abounding in material resources), for you already are receiving your consolation (the solace and sense of strengthening and cheer that come from prosperity) and have taken and enjoyed your comfort in full [having nothing left to be awarded you].
New Century Version   
“But how terrible it will be for you who are rich, because you have had your easy life.
The Message   
But it’s trouble ahead if you think you have it made. What you have is all you’ll ever get.
Evangelical Heritage Version ™   
But woe to you who are rich, because you are receiving your comfort now.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“But, woe to you who are rich, for you have received · your consolation.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
New Matthew Bible   
But woe is to you who are rich, for you have therein your consolation.
Good News Translation®   
“But how terrible for you who are rich now; you have had your easy life!
Wycliffe Bible   
Nevertheless woe to you, rich men, that have your comfort.
New Testament for Everyone   
“But woe betide you rich: you’ve had your comfort!
Contemporary English Version   
But you rich people are in for trouble. You have already had an easy life!
Revised Standard Version Catholic Edition   
“But woe to you that are rich, for you have received your consolation.
J.B. Phillips New Testament   
“But how miserable for you who are rich, for you have had all your comforts!
New Revised Standard Version Updated Edition   
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
Common English Bible © 2011   
But how terrible for you who are rich, because you have already received your comfort.
Amplified Bible © 2015   
But woe (judgment is coming) to you who are rich [and place your faith in possessions while remaining spiritually impoverished], for you are [already] receiving your comfort in full [and there is nothing left to be awarded to you].
English Standard Version Anglicised   
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
New American Bible (Revised Edition)   
But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
New American Standard Bible   
But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
The Expanded Bible   
“But ·how terrible it will be for [L woe to] you who are rich, because you have ·had your easy life [L already received your comfort/consolation].
Tree of Life Version   
But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
Revised Standard Version   
“But woe to you that are rich, for you have received your consolation.
New International Reader's Version   
“But how terrible it will be for you who are rich! You have already had your easy life.
BRG Bible   
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Complete Jewish Bible   
“But woe to you who are rich, for you have already had all the comfort you will get!
Worldwide English (New Testament)   
`But you who are rich will have trouble. You have already had your good times.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
Orthodox Jewish Bible   
But oy to you, you ashirim, for you have already received in full your nechamah (comfort).
Names of God Bible   
“But how horrible it will be for those who are rich. They have had their comfort.
Modern English Version   
“But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
Easy-to-Read Version   
“But how bad it will be for you rich people, because you had your easy life.
International Children’s Bible   
“But how terrible it will be for you who are rich, because you have had your easy life.
Lexham English Bible   
“But woe to you who are rich, because you have received your comfort.
New International Version - UK   
‘But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
Disciples Literal New Testament   
But woe to you rich ones, because you are receiving your comfort in full.