Home Master Index
←Prev   Luke 7:43   Next→ 



Source language
Original Greek   
⸀ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν· Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ὀρθῶς ἔκρινας.
Greek - Transliteration via code library   
rapokritheis Simon eipen* Upolambano oti o to pleion ekharisato. o de eipen auto* Orthos ekrinas.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti

King James Variants
American King James Version   
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged.
King James 2000 (out of print)   
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, You have rightly judged.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Authorized (King James) Version   
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
New King James Version   
Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” And He said to him, “You have rightly judged.”
21st Century King James Version   
Simon answered and said, “I suppose that he to whom he forgave most. And He said unto him, “Thou hast rightly judged.”

Other translations
American Standard Version   
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Aramaic Bible in Plain English   
Shimeon answered and he said, “I suppose that he who was forgiven most.” Yeshua said to him, “You have judged correctly.”
Darby Bible Translation   
And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
English Standard Version Journaling Bible   
Simon answered, “The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt.” And he said to him, “You have judged rightly.”
God's Word   
Simon answered, "I suppose the one who had the largest debt canceled." Jesus said to him, "You're right!"
Holman Christian Standard Bible   
Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.
International Standard Version   
Simon answered, "I suppose the one who had the larger debt canceled." Jesus told him, "You have answered correctly."
NET Bible   
Simon answered, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." Jesus said to him, "You have judged rightly."
New American Standard Bible   
Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."
New International Version   
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.
New Living Translation   
Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "That's right," Jesus said.
Webster's Bible Translation   
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged.
Weymouth New Testament   
"I suppose," replied Simon, "the one to whom he forgave most." "You have judged rightly," Jesus rejoined.
The World English Bible   
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."
EasyEnglish Bible   
Simon replied, ‘I think that it is the man that needed to pay back the most money.’ ‘You are right,’ Jesus said.
Young‘s Literal Translation   
And Simon answering said, `I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, `Rightly thou didst judge.'
New Life Version   
Simon said, “I think it would be the one who owed the most.” And Jesus said to him, “You have said the right thing.”
Revised Geneva Translation   
Simon answered, and said, “I suppose the one to whom he forgave most.” And He said to him, “You have judged rightly.”
The Voice Bible   
Simon: Well, I guess it would be the one who was forgiven more. Jesus: Good answer.
Living Bible   
“I suppose the one who had owed him the most,” Simon answered. “Correct,” Jesus agreed.
New Catholic Bible   
Simon answered, “I would imagine that it would be the one who was forgiven the larger amount.” Jesus replied, “You have judged rightly.”
Legacy Standard Bible   
Simon answered and said, “I suppose the one whom he graciously forgave more.” And He said to him, “You have judged correctly.”
Jubilee Bible 2000   
Simon answered and said, I suppose that he to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Christian Standard Bible   
Simon answered, “I suppose the one he forgave more.” “You have judged correctly,” he told him.
Amplified Bible © 1954   
Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave and cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.
New Century Version   
Simon, the Pharisee, answered, “I think it would be the one who owed him the most money.” Jesus said to Simon, “You are right.”
The Message   
Simon answered, “I suppose the one who was forgiven the most.” “That’s right,” said Jesus. Then turning to the woman, but speaking to Simon, he said, “Do you see this woman? I came to your home; you provided no water for my feet, but she rained tears on my feet and dried them with her hair. You gave me no greeting, but from the time I arrived she hasn’t quit kissing my feet. You provided nothing for freshening up, but she has soothed my feet with perfume. Impressive, isn’t it? She was forgiven many, many sins, and so she is very, very grateful. If the forgiveness is minimal, the gratitude is minimal.”
Evangelical Heritage Version ™   
Simon answered, “I suppose the one who had the larger debt forgiven.” Then he told him, “You have judged correctly.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Simon answered, saying, “I suppose it would be the one for whom he cancelled the greater debt.” And he said to him, “You have judged correctly.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the greater debt.” And Jesus said to him, “You have judged rightly.”
New Matthew Bible   
Simon answered and said, I suppose the one that was forgiven most. And he said to him, You have truly judged.
Good News Translation®   
“I suppose,” answered Simon, “that it would be the one who was forgiven more.” “You are right,” said Jesus.
Wycliffe Bible   
Simon answered, and said, I guess, that he to whom he forgave more. And he answered to him, Thou hast deemed rightly.
New Testament for Everyone   
“The one he let off the more, I suppose,” replied Simon. “Quite right,” said Jesus.
Contemporary English Version   
Simon answered, “I suppose it would be the one who had owed more and didn't have to pay it back.” “You are right,” Jesus said.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Simon answered, “The one, I suppose, to whom he forgave more.” And he said to him, “You have judged rightly.”
J.B. Phillips New Testament   
“Well,” returned Simon, “I suppose it will be the one who has been more generously treated,”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the greater debt.” And Jesus said to him, “You have judged rightly.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Simon answered, ‘I suppose the one for whom he cancelled the greater debt.’ And Jesus said to him, ‘You have judged rightly.’
Common English Bible © 2011   
Simon replied, “I suppose the one who had the largest debt canceled.” Jesus said, “You have judged correctly.”
Amplified Bible © 2015   
Simon answered, “The one, I take it, for whom he forgave more.” Jesus said to him, “You have decided correctly.”
English Standard Version Anglicised   
Simon answered, “The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt.” And he said to him, “You have judged rightly.”
New American Bible (Revised Edition)   
Simon said in reply, “The one, I suppose, whose larger debt was forgiven.” He said to him, “You have judged rightly.”
New American Standard Bible   
Simon answered and said, “I assume the one for whom he canceled the greater debt.” And He said to him, “You have judged correctly.”
The Expanded Bible   
Simon answered, “I ·think [suppose] it would be the one ·who owed him the most money [L for whom he forgave the larger].” Jesus said to Simon, “You are right.”
Tree of Life Version   
Simon replied, “I suppose the one who had the bigger debt canceled.” “You have judged correctly,” Yeshua said.
Revised Standard Version   
Simon answered, “The one, I suppose, to whom he forgave more.” And he said to him, “You have judged rightly.”
New International Reader's Version   
Simon replied, “I suppose the one who owed the most money.” “You are right,” Jesus said.
BRG Bible   
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Complete Jewish Bible   
Shim‘on answered, “I suppose the one for whom he canceled the larger debt.” “Your judgment is right,” Yeshua said to him.
Worldwide English (New Testament)   
Simon answered, `I would say the one he let off the most.' Jesus said, `You are right.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Simon answered, ‘I suppose the one for whom he cancelled the greater debt.’ And Jesus said to him, ‘You have judged rightly.’
Orthodox Jewish Bible   
In reply, Shimon said, I suppose the one whom the creditor forgave more. And Rebbe Melech HaMoshiach said to him, Your judgment is gantze nachon.
Names of God Bible   
Simon answered, “I suppose the one who had the largest debt canceled.” Yeshua said to him, “You’re right!”
Modern English Version   
Simon answered, “I suppose he whom he forgave more.” He said to him, “You have judged rightly.”
Easy-to-Read Version   
Simon answered, “I think it would be the one who owed him the most money.” Jesus said to him, “You are right.”
International Children’s Bible   
Simon, the Pharisee, answered, “I think it would be the one who owed him the most money.” Jesus said to Simon, “You are right.”
Lexham English Bible   
Simon answered and said, “I suppose that it is the one to whom he forgave more.” And he said to him, “You have judged correctly.”
New International Version - UK   
Simon replied, ‘I suppose the one who had the bigger debt forgiven.’ ‘You have judged correctly,’ Jesus said.
Disciples Literal New Testament   
And having responded, Simon said, “I assume that it is to whom he forgave the more”. And the One said to him, “You judged correctly”.