Home Master Index
←Prev   Luke 8:49   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου ⸀λέγων ὅτι Τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου, ⸀μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον.
Greek - Transliteration via code library   
Eti autou lalountos erkhetai tis para tou arkhisunagogou rlegon oti Tethneken e thugater sou, rmeketi skulle ton didaskalon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adhuc illo loquente venit a principe synagogae dicens ei quia mortua est filia tua noli vexare illum

King James Variants
American King James Version   
While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Your daughter is dead; trouble not the Master.
King James 2000 (out of print)   
While he yet spoke, there came one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, your daughter is dead; trouble not the Teacher.
King James Bible (Cambridge, large print)   
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
Authorized (King James) Version   
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
New King James Version   
While He was still speaking, someone came from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, “Your daughter is dead. Do not trouble the Teacher.”
21st Century King James Version   
While He yet spoke, there came one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, “Thy daughter is dead. Trouble not the Master.”

Other translations
American Standard Version   
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house , saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.
Aramaic Bible in Plain English   
And while he was speaking, the man who was of the house of the leader of the synagogue came and he said to him, “Your daughter has died; do not trouble the teacher.”
Darby Bible Translation   
While he was yet speaking, comes some one from the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead; do not trouble the teacher.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
As he was yet speaking, there cometh one to the ruler of the synagogue, saying to him: Thy daughter is dead, trouble him not.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
English Standard Version Journaling Bible   
While he was still speaking, someone from the ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
God's Word   
While Jesus was still speaking to her, someone came from the synagogue leader's home. He said, "Your daughter is dead. Don't bother the teacher anymore."
Holman Christian Standard Bible   
While He was still speaking, someone came from the synagogue leader's house, saying, "Your daughter is dead. Don't bother the Teacher anymore."
International Standard Version   
While he was still speaking, someone came from the synagogue leader's home and told him, "Your daughter is dead. Stop bothering the teacher anymore."
NET Bible   
While he was still speaking, someone from the synagogue ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer."
New American Standard Bible   
While He was still speaking, someone came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore."
New International Version   
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher anymore."
New Living Translation   
While he was still speaking to her, a messenger arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. He told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."
Webster's Bible Translation   
While he was yet speaking, there cometh one from the house of the ruler of the synagogue, saying to him, Thy daughter is dead: trouble not the Master.
Weymouth New Testament   
While He was still speaking, some one came to the Warden of the Synagogue from his house and said, "Your daughter is dead; trouble the Rabbi no further."
The World English Bible   
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue's house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don't trouble the Teacher."
EasyEnglish Bible   
While Jesus was still speaking, someone arrived from Jairus' house. ‘Your daughter is dead,’ he told Jairus. ‘Do not ask the teacher to come now.’
Young‘s Literal Translation   
While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue's [house], saying to him -- `Thy daughter hath died, harass not the Teacher;'
New Life Version   
While Jesus was yet talking, a man came from the house of the leader of the place of worship. This man said to Jairus, “Your daughter is dead. Do not make the Teacher use anymore of His time.”
Revised Geneva Translation   
While He was still speaking, someone from the ruler of the synagogue’s house came and said to Him, “Your daughter is dead. Do not trouble the Master.”
The Voice Bible   
Right at that instant, one of Jairus’s household servants arrived. Servant: Sir, your daughter is dead. It’s no use bothering the Teacher with this anymore.
Living Bible   
While he was still speaking to her, a messenger arrived from the Jairus’s home with the news that the little girl was dead. “She’s gone,” he told her father; “there’s no use troubling the Teacher now.”
New Catholic Bible   
While he was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said, “Your daughter has died. Do not bother the Teacher any further.”
Legacy Standard Bible   
While He was still speaking, someone *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore.”
Jubilee Bible 2000   
While he yet spoke, there came one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
Christian Standard Bible   
While he was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house and said, “Your daughter is dead. Don’t bother the teacher anymore.”
Amplified Bible © 1954   
While He was still speaking, a man from the house of the director of the synagogue came and said [to Jairus], Your daughter is dead; do not weary and trouble the Teacher any further.
New Century Version   
While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said to him, “Your daughter is dead. Don’t bother the teacher anymore.”
The Message   
While he was still talking, someone from the leader’s house came up and told him, “Your daughter died. No need now to bother the Teacher.”
Evangelical Heritage Version ™   
While he was still speaking, someone came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter has died. Don’t trouble the Teacher anymore.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
While he was still speaking, someone came from the house of the synagogue-ruler, saying, “Your daughter is dead; · do not bother the Teacher any longer.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
While he was still speaking, someone came from the leader’s house to say, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
New Matthew Bible   
While he was yet speaking, a person from the house of the synagogue leader came and said to him, Your daughter is dead; don’t trouble the Master.
Good News Translation®   
While Jesus was saying this, a messenger came from the official's house. “Your daughter has died,” he told Jairus; “don't bother the Teacher any longer.”
Wycliffe Bible   
And yet while he spake, a man came from the prince of the synagogue, and said to him [Yet him speaking, some man came to the prince of the synagogue, saying to him], Thy daughter is dead, do not thou travail the master.
New Testament for Everyone   
While he was still speaking, someone arrived from the synagogue-ruler’s house. “Your daughter’s dead,” he said. “Don’t bother the teacher any longer.”
Contemporary English Version   
While Jesus was speaking, someone came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
While he was still speaking, a man from the ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
J.B. Phillips New Testament   
While he was still speaking, somebody came from the synagogue president’s house to say, “Your daughter is dead—there is no need to trouble the master any further.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
While he was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house to say, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
While he was still speaking, someone came from the leader’s house to say, ‘Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.’
Common English Bible © 2011   
While Jesus was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house, saying to Jairus, “Your daughter has died. Don’t bother the teacher any longer.”
Amplified Bible © 2015   
While He was still speaking, someone from the synagogue official’s house came and said [to Jairus], “Your daughter is dead; do not inconvenience the Teacher any further.”
English Standard Version Anglicised   
While he was still speaking, someone from the ruler's house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
New American Bible (Revised Edition)   
While he was still speaking, someone from the synagogue official’s house arrived and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
New American Standard Bible   
While He was still speaking, someone *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore.”
The Expanded Bible   
While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said to him, “Your daughter is dead. Don’t ·bother [trouble] the teacher anymore.”
Tree of Life Version   
While He was still speaking, someone comes from the house of the synagogue leader, saying, “Your daughter has died. Don’t bother the Teacher anymore.”
Revised Standard Version   
While he was still speaking, a man from the ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.”
New International Reader's Version   
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus. Jairus was the synagogue leader. “Your daughter is dead,” the messenger said. “Don’t bother the teacher anymore.”
BRG Bible   
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
Complete Jewish Bible   
While Yeshua was still speaking, a man came from the synagogue president’s house. “Your daughter has died,” he said. “Don’t bother the rabbi any more.”
Worldwide English (New Testament)   
While he was still talking, a man came from the ruler's house. He said, `Your daughter has died. Do not trouble the Teacher any more.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
While he was still speaking, someone came from the leader’s house to say, ‘Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.’
Orthodox Jewish Bible   
While he was still speaking, someone comes from the bais (house) of the Rosh Kehillah [Yair], saying, Your bat has died. Do not cause a shter (bother) for the rebbe.
Names of God Bible   
While Yeshua was still speaking to her, someone came from the synagogue leader’s home. He said, “Your daughter is dead. Don’t bother the teacher anymore.”
Modern English Version   
While He was still speaking, someone from the synagogue ruler’s house came, saying to Jairus, “Your daughter is dead. Do not trouble the Teacher.”
Easy-to-Read Version   
While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said, “Your daughter has died! Don’t bother the Teacher anymore.”
International Children’s Bible   
While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue ruler and said to the ruler, “Your daughter has died! Don’t bother the teacher now.”
Lexham English Bible   
While he was still speaking, someone came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead! Trouble the Teacher no longer!”
New International Version - UK   
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. ‘Your daughter is dead,’ he said. ‘Don’t bother the teacher anymore.’
Disciples Literal New Testament   
While He is still speaking, someone comes from [the house of] the synagogue-official, saying that “Your daughter is dead. Be troubling the Teacher no longer”.