Home Master Index
←Prev   Luke 8:52   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπεν· Μὴ κλαίετε, ⸂οὐ γὰρ⸃ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
Greek - Transliteration via code library   
eklaion de pantes kai ekoptonto auten. o de eipen* Me klaiete, [?]ou gar[?] apethanen alla katheudei.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
flebant autem omnes et plangebant illam at ille dixit nolite flere non est mortua sed dormit

King James Variants
American King James Version   
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps.
King James 2000 (out of print)   
And all wept, and mourned her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Authorized (King James) Version   
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
New King James Version   
Now all wept and mourned for her; but He said, “Do not weep; she is not dead, but sleeping.”
21st Century King James Version   
And all wept and bewailed her, but He said, “Weep not; she is not dead, but sleepeth.”

Other translations
American Standard Version   
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
Aramaic Bible in Plain English   
And all of them were weeping and wailing over her but Yeshua said, “Stop weeping; for she is not dead, but she is sleeping.”
Darby Bible Translation   
And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all wept and mourned for her. But he said: Weep not; the maid is not dead, but sleepeth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
English Standard Version Journaling Bible   
And all were weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep, for she is not dead but sleeping.”
God's Word   
Everyone was crying and showing how sad they were. Jesus said, "Don't cry! She's not dead. She's just sleeping."
Holman Christian Standard Bible   
Everyone was crying and mourning for her. But He said, "Stop crying, for she is not dead but asleep."
International Standard Version   
Now everyone was crying and wailing for her. But Jesus said, "Stop crying! She's not dead. She's sleeping."
NET Bible   
Now they were all wailing and mourning for her, but he said, "Stop your weeping; she is not dead but asleep."
New American Standard Bible   
Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
New International Version   
Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."
New Living Translation   
The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn't dead; she's only asleep."
Webster's Bible Translation   
And all wept and bewailed her: but he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth.
Weymouth New Testament   
The people were all weeping aloud and beating their breasts for her; but He said, "Leave off wailing; for she is not dead, but asleep."
The World English Bible   
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
EasyEnglish Bible   
All the people there were crying loudly because they were very sad. ‘Do not weep,’ Jesus told them. ‘The child is not dead. She is only asleep.’
Young‘s Literal Translation   
and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep;
New Life Version   
Everyone was crying and full of sorrow because of her. Jesus said, “Do not cry. She is not dead, but is sleeping.”
Revised Geneva Translation   
And all wept and mourned for her. But He said, “Do not weep. For she is not dead, but sleeps.”
The Voice Bible   
As they approached the house, the whole neighborhood was full of the sound of mourning—weeping, wailing, loud crying. Jesus told everyone to stay outside—everyone except Peter, John, James, and, of course, the girl’s father and mother. Jesus (to the mourners): Please stop weeping. The girl isn’t dead. She’s only asleep.
Living Bible   
The home was filled with mourning people, but he said, “Stop the weeping! She isn’t dead; she is only asleep!”
New Catholic Bible   
Everyone was weeping and mourning for her, but he said, “Stop your weeping! She is not dead; she is asleep.”
Legacy Standard Bible   
Now they were all crying and lamenting for her, but He said, “Stop crying, for she has not died, but is asleep.”
Jubilee Bible 2000   
And all wept and bewailed her, but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps.
Christian Standard Bible   
Everyone was crying and mourning for her. But he said, “Stop crying, because she is not dead but asleep.”
Amplified Bible © 1954   
And all were weeping for and bewailing her; but He said, Do not weep, for she is not dead but sleeping.
New Century Version   
All the people were crying and feeling sad because the girl was dead, but Jesus said, “Stop crying. She is not dead, only asleep.”
The Message   
Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, “Don’t cry. She didn’t die; she’s sleeping.” They laughed at him. They knew she was dead.
Evangelical Heritage Version ™   
All the people were weeping and mourning for her, but he said, “Stop weeping, because she is not dead, but sleeping.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And all the people were weeping and mourning for her. He · said, “Stop weeping, for she did not die; but is sleeping.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They were all weeping and wailing for her; but he said, “Do not weep; for she is not dead but sleeping.”
New Matthew Bible   
Everybody wept and sorrowed for her. And he said, Weep not, for she is not dead, but sleeping.
Good News Translation®   
Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, “Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!”
Wycliffe Bible   
And all wept, and bewailed her. And he said, Do not ye weep, for the damsel is not dead, but sleepeth.
New Testament for Everyone   
Everyone was weeping and wailing for her. “Don’t cry,” said Jesus. “She isn’t dead; she’s asleep.”
Contemporary English Version   
Everyone was crying and weeping for the girl. But Jesus said, “The child isn't dead. She is just asleep.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And all were weeping and bewailing her; but he said, “Do not weep; for she is not dead but sleeping.”
J.B. Phillips New Testament   
Then when he came to the house, he would not allow anyone to go in with him except Peter, John and James, and the child’s parents. All those already there were weeping and wailing over her, but he said, “Stop crying! She is not dead, she is fast asleep.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Everyone was weeping and grieving for her, but he said, “Do not cry, for she is not dead but sleeping.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They were all weeping and wailing for her; but he said, ‘Do not weep; for she is not dead but sleeping.’
Common English Bible © 2011   
They were all crying and mourning for her, but Jesus said, “Don’t cry. She isn’t dead. She’s only sleeping.”
Amplified Bible © 2015   
Now they were all weeping loudly and mourning for her; but He said, “Do not weep, for she is not dead, but is sleeping.”
English Standard Version Anglicised   
And all were weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep, for she is not dead but sleeping.”
New American Bible (Revised Edition)   
All were weeping and mourning for her, when he said, “Do not weep any longer, for she is not dead, but sleeping.”
New American Standard Bible   
Now they were all weeping and mourning for her; but He said, “Stop weeping, for she has not died, but is asleep.”
The Expanded Bible   
All the people were crying and ·feeling sad [wailing; lamenting; mourning] because the girl was dead, but Jesus said, “Stop crying. She is not dead, only asleep.”
Tree of Life Version   
And everyone was weeping and lamenting her; but He said, “Don’t weep, for she didn’t die but is sleeping.”
Revised Standard Version   
And all were weeping and bewailing her; but he said, “Do not weep; for she is not dead but sleeping.”
New International Reader's Version   
During this time, all the people were crying and sobbing loudly over the child. “Stop crying!” Jesus said. “She is not dead. She is sleeping.”
BRG Bible   
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Complete Jewish Bible   
All the people were wailing and mourning for her; but he said, “Don’t weep; she hasn’t died, she’s sleeping.”
Worldwide English (New Testament)   
All the people were crying and making a lot of noise because she had died. But he said, `Do not cry. She is not dead, but sleeping.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
They were all weeping and wailing for her; but he said, ‘Do not weep; for she is not dead but sleeping.’
Orthodox Jewish Bible   
And all were weeping and mourning for the yaldah; but he said, Stop weeping, for she has not died, but is sleeping.
Names of God Bible   
Everyone was crying and showing how sad they were. Yeshua said, “Don’t cry! She’s not dead. She’s just sleeping.”
Modern English Version   
All wept and mourned for her. But He said, “Do not weep. She is not dead but sleeping.”
Easy-to-Read Version   
Everyone was crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, “Don’t cry. She is not dead. She is only sleeping.”
International Children’s Bible   
All the people were crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, “Don’t cry. She is not dead; she is only sleeping.”
Lexham English Bible   
And they were all weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep! For she is not dead, but is sleeping.”
New International Version - UK   
Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. ‘Stop wailing,’ Jesus said. ‘She is not dead but asleep.’
Disciples Literal New Testament   
Now they were all weeping and beating-their-breasts for her. But the One said, “Do not be weeping, for she did not die, but she is sleeping”.