Home Master Index
←Prev   Mark 11:32   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἀλλὰ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων;— ἐφοβοῦντο τὸν ⸀ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ⸂ὄντως ὅτι⸃ προφήτης ἦν.
Greek - Transliteration via code library   
alla eipomen* Ex anthropon;-- ephobounto ton rokhlon, apantes gar eikhon ton Ioannen [?]ontos oti[?] prophetes en.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant Iohannem quia vere propheta esset

King James Variants
American King James Version   
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
King James 2000 (out of print)   
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
Authorized (King James) Version   
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
New King James Version   
But if we say, ‘From men’ ”—they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed.
21st Century King James Version   
But if we shall say ‘Of men’” — they feared the people, for all men counted John that he was a prophet indeed.

Other translations
American Standard Version   
But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
Aramaic Bible in Plain English   
“And that we should say, 'From the sons of men', there is the fear of the people, for they all are holding that Yohannan was truly a Prophet.”
Darby Bible Translation   
but should we say, Of men they feared the people; for all held of John that he was truly a prophet.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If we say, From men, we fear the people. For all men counted John that he was a prophet indeed.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
English Standard Version Journaling Bible   
But shall we say, ‘From man’?”—they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.
God's Word   
But if we say, 'from humans,' [then what will happen]?" They were afraid of the people. All the people thought of John as a true prophet.
Holman Christian Standard Bible   
But if we say, 'From men"--they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was a genuine prophet.
International Standard Version   
But if we say, 'From humans'.?" They were afraid of the crowd, because everyone really thought John was a prophet.
NET Bible   
But if we say, 'From people--'" (they feared the crowd, for they all considered John to be truly a prophet).
New American Standard Bible   
"But shall we say, 'From men '?"-- they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.
New International Version   
But if we say, 'Of human origin' . . . " (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
New Living Translation   
But do we dare say it was merely human?" For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.
Webster's Bible Translation   
But if we shall say, from men; they feared the people: for all men counted John that he was a prophet indeed.
Weymouth New Testament   
Or should we say, 'human?'" They were afraid of the people; for all agreed in holding John to have been really a Prophet.
The World English Bible   
If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held John to really be a prophet.
EasyEnglish Bible   
But we do not want to say that only men gave John his authority.’ The Jewish leaders were afraid of the crowd. All the people thought that John really was a prophet from God.
Young‘s Literal Translation   
But if we may say, From men,' -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;
New Life Version   
But how can we say, ‘From men’?” They were afraid of the people because everyone believed that John was one who spoke for God.
Revised Geneva Translation   
“But if we say, ‘From man’, we fear the people.” For all men counted John as a Prophet, indeed.
The Voice Bible   
But if we say, “John’s cleansing was only human,” the people will be up in arms because they think John was a prophet sent by God.
Living Bible   
But if we say God didn’t send him, then the people will start a riot.” (For the people all believed strongly that John was a prophet.)
New Catholic Bible   
But how can we say, ‘From men’?”—for they were afraid of the people, who all regarded John as a true prophet.
Legacy Standard Bible   
But if we say, ‘From men’?”—they were afraid of the crowd, for everyone was regarding John to have been a real prophet.
Jubilee Bible 2000   
But if we shall say, Of men, we fear the people, for everyone judged regarding John that he truly was a prophet.
Christian Standard Bible   
But if we say, ‘Of human origin’”—they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was truly a prophet.
Amplified Bible © 1954   
But [on the other hand] can we say, From men? For they were afraid of the people, because everybody considered and held John actually to be a prophet.
New Century Version   
But if we say, ‘It was from other people,’ the crowd will be against us.” (These leaders were afraid of the people, because all the people believed that John was a prophet.)
The Message   
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe John; if we say ‘humans,’ we’ll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they said. Jesus replied, “Then I won’t answer your question either.”
Evangelical Heritage Version ™   
But if we say, ‘From men’. . . .” (They feared the crowd, because everybody held that John really was a prophet.)
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But if we say, ‘From man’—(they were afraid of the people, for everyone considered that · John was truly a prophet).
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But shall we say, ‘Of human origin’?”—they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.
New Matthew Bible   
But if we say of men, then we fear the people. (For everyone counted John to be a very prophet.)
Good News Translation®   
But if we say, ‘From human beings …’” (They were afraid of the people, because everyone was convinced that John had been a prophet.)
Wycliffe Bible   
if we [shall] say of men, we dread the people; for all men had John, that he was verily a prophet.
New Testament for Everyone   
But if we say it was a human invention . . .” They were afraid of the crowd, because everyone regarded John as a prophet.
Contemporary English Version   
On the other hand, these people think that John was a prophet. So we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize.” They were afraid of the crowd
Revised Standard Version Catholic Edition   
But shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for all held that John was a real prophet.
J.B. Phillips New Testament   
At this they argued with each other, “If we say from Heaven, he will say, ‘then why didn’t you believe in him?’ but if we say it was purely human, well ...” For they were frightened of the people, since all of them believed that John was a real prophet.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But shall we say, ‘Of human origin’?”—they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But shall we say, “Of human origin”?’—they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.
Common English Bible © 2011   
But we can’t say, ‘It’s of earthly origin.’” They said this because they were afraid of the crowd, because they all thought John was a prophet.
Amplified Bible © 2015   
But shall we say, ‘From men?’” —they were afraid [to answer because] of the crowd, for everyone considered John to have been a real prophet.
English Standard Version Anglicised   
But shall we say, ‘From man’?”—they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.
New American Bible (Revised Edition)   
But shall we say, ‘Of human origin’?”—they feared the crowd, for they all thought John really was a prophet.
New American Standard Bible   
But should we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for they all considered John to have been a real prophet.
The Expanded Bible   
But if we say, ‘It was from ·other people [human beings],’ the crowd will be against us.” (These leaders were afraid of the people, because all the people believed that John was a prophet.)
Tree of Life Version   
But if we say, ‘From men’. . .?” They were afraid of the crowd, for all held that John really was a prophet.
Revised Standard Version   
But shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for all held that John was a real prophet.
New International Reader's Version   
But what if we say, ‘From human authority’?” They were afraid of the people. Everyone believed that John really was a prophet.
BRG Bible   
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
Complete Jewish Bible   
But if we say, ‘From a human source, . . . ’” — they were afraid of the people, for they all regarded Yochanan as a genuine prophet.
Worldwide English (New Testament)   
But what if we say, "Men gave him the right to do it"?' They feared the people because they all believed that John was a prophet of God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But shall we say, “Of human origin”?’—they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.
Orthodox Jewish Bible   
But [if] we say from Bnei Adam, they were afraid of the multitude, for everyone was considering Yochanan beemes (in truth) a navi.
Names of God Bible   
But if we say, ‘from humans,’ then what will happen?” They were afraid of the people. All the people thought of John as a true prophet.
Modern English Version   
But if we say, ‘From men’ ”—they feared the people, for everyone held John to be a real prophet.
Easy-to-Read Version   
But we can’t say that John’s baptism was from someone else.” (These leaders were afraid of the people, because the people believed that John was a prophet.)
International Children’s Bible   
But if we say, ‘From man,’ then the people will be against us.” (These leaders were afraid of the people. All the people believed that John was a prophet.)
Lexham English Bible   
But if we say, ‘From men’”—they were afraid of the crowd, because they all looked upon John as truly a prophet.
New International Version - UK   
But if we say, “Of human origin” . . .’ (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
Disciples Literal New Testament   
But should we say ‘From humans’?” They were fearing the crowd, for they all were holding as to John that he really was a prophet.