et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum
And certain of them that stood there said to them, What do you, loosing the colt?
And certain of them that stood there said unto them, What are you doing, loosing the colt?
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
But some of those who stood there said to them, “What are you doing, loosing the colt?”
And certain of those who stood there said unto them, “What do ye, loosing the colt?”
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
Some among those who were standing there said to them, “What are you doing that you are untying the colt?”
And some of those who stood there said to them, What are ye doing, loosing the colt?
And some of them that stood there, said to them: What do you loosing the colt?
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
some men standing there asked them, "Why are you untying that donkey?"
and some of those standing there said to them, "What are you doing, untying the donkey?"
some men standing there asked them, "What are you doing untying that colt?"
Some people standing there said to them, "What are you doing, untying that colt?"
Some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"
some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"
As they were untying it, some bystanders demanded, "What are you doing, untying that colt?"
And certain of them that stood there, said to them, What do ye, loosing the colt?
when some of the bystanders called out, "What are you doing, untying the foal?"
Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the young donkey?"
Some people were standing there. They asked the two disciples, ‘What are you doing? Why are you undoing the donkey's rope?’
and certain of those standing there said to them, `What do ye -- loosing the colt?'
Some men were standing there. They said to the two followers, “Why are you taking the rope off that young donkey?”
Then some of those who stood there said to them, “Why are you untying that colt?”
Bystanders: What are you doing?
Off went the two men and found the colt standing in the street, tied outside a house. As they were untying it, some who were standing there demanded, “What are you doing, untying that colt?”
some of them said to them, “What are you doing, untying that colt?”
And some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?”
And some of those that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
and some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
And some who were standing there said to them, What are you doing, untying the colt?
Some people were standing there and asked, “What are you doing? Why are you untying that colt?”
They went and found a colt tied to a door at the street corner and untied it. Some of those standing there said, “What are you doing untying that colt?” The disciples replied exactly as Jesus had instructed them, and the people let them alone. They brought the colt to Jesus, spread their coats on it, and he mounted.
Some who were standing there asked them, “What are you doing, untying that colt?”
And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
some of the bystanders said to them, “What are you doing, untying the colt?”
And some of the people standing there said to them, What are you doing, untying the colt?
some of the bystanders asked them, “What are you doing, untying that colt?”
And some of them that stood there said to them, What do ye, untying the colt?
Some of the bystanders said to them, “Why are you untying the colt?”
some of the people standing there asked, “Why are you untying the donkey?”
And those who stood there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
So they went off and found the colt tethered by a doorway outside in the open street, and they untied it. Some of the bystanders did say, “What are you doing, untying this colt?”, but they made the reply Jesus told them to make, and the men raised no objection. So they brought the colt to Jesus, threw their coats on its back, and he took his seat upon it.
some of the bystanders said to them, “What are you doing, untying the colt?”
some of the bystanders said to them, ‘What are you doing, untying the colt?’
Some people standing around said to them, “What are you doing, untying the colt?”
Some of the people who were standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
Some of the bystanders said to them, “What are you doing, untying the colt?”
And some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?”
Some people were standing there and asked, “What are you doing? Why are you untying that colt?”
Some people standing there began saying to them, “What are you doing, untying the colt?”
And those who stood there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
Some people standing there asked, “What are you doing? Why are you untying that colt?”
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
The bystanders said to them, “What are you doing, untying that colt?”
People standing there said, `What are you doing, untying the animal?'
some of the bystanders said to them, ‘What are you doing, untying the colt?’
And some by-standers were saying to them, What are you doing untying the AYIR?
some men standing there asked them, “Why are you untying that donkey?”
Some of those who stood there said to them, “What are you doing untying the colt?”
Some people were standing there and saw this. They asked, “What are you doing? Why are you untying that donkey?”
Some people were standing there and asked, “What are you doing? Why are you untying that colt?”
And some of those who were standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
some people standing there asked, ‘What are you doing, untying that colt?’
And some of the ones standing there were saying to them, “What are you doing untying the colt?”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!