Home Master Index
←Prev   Mark 12:7   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ ⸂πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν⸃ ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία.
Greek - Transliteration via code library   
ekeinoi de oi georgoi [?]pros eautous eipan[?] oti Outos estin o kleronomos* deute apokteinomen auton, kai emon estai e kleronomia.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
coloni autem dixerunt ad invicem hic est heres venite occidamus eum et nostra erit hereditas

King James Variants
American King James Version   
But those farmers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's.
King James 2000 (out of print)   
But those tenants said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
Authorized (King James) Version   
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
New King James Version   
But those vinedressers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
21st Century King James Version   
But those husbandmen said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.’

Other translations
American Standard Version   
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
Aramaic Bible in Plain English   
“But those laborers said within themselves, 'This is the heir; come, we will kill him and the inheritance will be ours.'”
Darby Bible Translation   
But those husbandmen said to one another, This is the heir: come, let us kill him and the inheritance will be ours.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But the husbandmen said one to another: This is the heir; come let us kill him; and the inheritance shall be ours.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
English Standard Version Journaling Bible   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
God's Word   
"But those workers said to one another, 'This is the heir. Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
Holman Christian Standard Bible   
"But those tenant farmers said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours!'
International Standard Version   
But those farmers told one another, 'This is the heir. Come on, let's kill him, and the inheritance will be ours!'
NET Bible   
But those tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him and the inheritance will be ours!'
New American Standard Bible   
"But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!'
New International Version   
"But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
New Living Translation   
"But the tenant farmers said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'
Webster's Bible Translation   
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.
Weymouth New Testament   
"But those men--the vine-dressers--said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him, and then the property will one day be ours.'
The World English Bible   
But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
EasyEnglish Bible   
But those farmers said to each other, “This is the son of our master. The garden will belong to him when his father dies. We should kill the son and then the garden will be ours.”
Young‘s Literal Translation   
and those husbandmen said among themselves -- This is the heir, come, we may kill him, and ours shall be the inheritance;
New Life Version   
The farmers said to themselves, ‘This is the one who will get everything when the owner dies. Let us kill him and we will get everything.’
Revised Geneva Translation   
“But the farmers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him. And the inheritance shall be ours.’
The Voice Bible   
But when the tenant farmers saw the owner’s son coming, they said among themselves, “Look at this! It’s the son, the heir to this vineyard. If we kill him, then the land will be ours!”
Living Bible   
“But when the farmers saw him coming they said, ‘He will own the farm when his father dies. Come on, let’s kill him—and then the farm will be ours!’
New Catholic Bible   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours!’
Legacy Standard Bible   
But those vine-growers said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!’
Jubilee Bible 2000   
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the place shall be ours.
Christian Standard Bible   
But those tenant farmers said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
Amplified Bible © 1954   
But those tenants said to one another, Here is the heir; come on, let us put him to death, and [then] the inheritance will be ours.
New Century Version   
“But the farmers said to each other, ‘This son will inherit the vineyard. If we kill him, it will be ours.’
The Message   
“But those farmhands saw their chance. They rubbed their hands together in greed and said, ‘This is the heir! Let’s kill him and have it all for ourselves.’ They grabbed him, killed him, and threw him over the fence.
Evangelical Heritage Version ™   
But those tenant farmers said to one another, ‘This is the heir. Come on, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But those · tenants said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
New Matthew Bible   
But the tenants said amongst themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.
Good News Translation®   
But those tenants said to one another, ‘This is the owner's son. Come on, let's kill him, and his property will be ours!’
Wycliffe Bible   
But the earth-tillers said together [said to themselves], This is the heir; come ye, slay we him, and the heritage shall be ours.
New Testament for Everyone   
“But the tenant farmers said to themselves, ‘This is the heir! Come on—let’s kill him, and we’ll get the inheritance!’
Contemporary English Version   
But they said to themselves, “Someday he will own this vineyard. Let's kill him! That way we can have it all for ourselves.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
J.B. Phillips New Testament   
Then he began to talk to them in parables. “A man once planted a vineyard,” he said, “fenced it round, dug out the hole for the wine-press and built a watch-tower. Then he let it out to some farm-workers and went abroad. At the end of the season he sent a servant to the tenants to receive his share of the vintage. But they got hold of him, knocked him about and sent him off empty-handed. The owner tried again. He sent another servant to them, but this one they knocked on the head and generally insulted. Once again he sent them another servant, but him they murdered. He sent many others and some they beat up and some they murdered. He had one man left—his own son who was very dear to him. He sent him last of all to the tenants, saying to himself, ‘They will surely respect my own son.’ But they said to each other, ‘This fellow is the future owner—come on, let’s kill him, and the property will be ours! So they got hold of him and murdered him, and threw his body out of the vineyard. What do you suppose the owner of the vineyard is going to do? He will come and destroy the men who were working his vineyard and will hand it over to others. Have you never read this scripture—‘The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone. This was the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But those tenants said to one another, “This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.”
Common English Bible © 2011   
But those tenant farmers said to each other, ‘This is the heir. Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
Amplified Bible © 2015   
But those tenants said to each other, ‘This man is the heir! Come on, let us kill him [and destroy the evidence], and his inheritance will be ours!’
English Standard Version Anglicised   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
New American Bible (Revised Edition)   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
New American Standard Bible   
But those vine-growers said to one another, ‘This is the heir; come, let’s kill him, and the inheritance will be ours!’
The Expanded Bible   
“But the farmers said to each other, ‘This son will inherit the vineyard. Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
Tree of Life Version   
“But those tenants said to one another, ‘This is the heir! Come on, let’s kill him and the inheritance will be ours!’
Revised Standard Version   
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
New International Reader's Version   
“But the renters said to each other, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
BRG Bible   
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our’s.
Complete Jewish Bible   
But the tenants said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours!’
Worldwide English (New Testament)   
But the men said to each other, "This is the one who will have everything when his father dies. Let us kill him. Then everything will belong to us."
New Revised Standard Version, Anglicised   
But those tenants said to one another, “This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.”
Orthodox Jewish Bible   
But those koremim said to themselves, This one is the Yoresh (Heir) the Bechor. Come, let us kill him, and the nachalah, the bechorah, will be ours.
Names of God Bible   
“But those workers said to one another, ‘This is the heir. Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
Modern English Version   
“But those vinedressers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
Easy-to-Read Version   
“But the farmers said to each other, ‘This is the owner’s son, and this vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.’
International Children’s Bible   
“But they said to each other, ‘This is the owner’s son. This vineyard will be his. If we kill him, then it will be ours.’
Lexham English Bible   
But those tenant farmers said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and the inheritance will be ours!’
New International Version - UK   
‘But the tenants said to one another, “This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.”
Disciples Literal New Testament   
But those farmers said to themselves that ‘This one is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours’.